ويكيبيديا

    "في نهاية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • at the end
        
    • by the end
        
    • end of
        
    • in late
        
    • to the end
        
    • in the final
        
    • in the end
        
    • after
        
    • at the close
        
    • towards the end
        
    • down the
        
    • on the
        
    • finally
        
    • for the
        
    • eventual
        
    A course evaluation will be completed by fellows at the end of the first year of operation to guide further development. UN ويجرى تقييم للدورات من جانب المستفيدين من الزمالات في نهاية السنة الأولى من العملية للاسترشاد به في تطوير البرنامج.
    Allowance for bad and doubtful account at the end of the year UN المخصَّص الاحتياطي للحسابات المعدومة والمشكوك في إمكانية قبضها، في نهاية السنة
    at the end of the reporting period, 11 individuals were designated as subject to the travel ban. UN في نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، كان هناك 11 فردا مدرجا في قائمة الخاضعين لحظر السفر.
    at the end of 2012, 113 Member States contribute to UN في نهاية عام 2012، تبرعت للهيئة 113 دولة عضوا
    A functional prototype is to be available by the end of 2013; UN ومن المزمع أن يكون النموذج متاحاً للاستخدام في نهاية عام 2013؛
    The following is a breakdown of contributions receivable balances by donor category at the end of the year: UN ويرد فيما يلي توزيع لأرصدة المساهمات المستحقة القبض المسجلة في نهاية السنة، مصنفة حسب فئات المانحين:
    Allowance for bad and doubtful accounts at the end of the year UN المخصَّص الاحتياطي للحسابات المعدومة والمشكوك في إمكانية قبضها، في نهاية السنة
    He explained that, at the end of the revolution, the helicopter fleet was depleted and additional materiel was needed. UN وأوضح أن أسطول الطائرات العمودية قد أصبح مستنفدا في نهاية الثورة، وأن الحاجة برزت إلى أعتدة إضافية.
    Vladimir Putin outlined the plan while speaking with journalists at the end of his working visit to Mongolia UN طرح فلاديمير بوتين الخطة خلال حديث مع الصحفيين في نهاية زيارة عمل قام بها إلى منغوليا
    at the end of 2006 the Council of Europe started a European campaign aimed at combating violence against women, including domestic violence. UN :: بدأ مجلس أوروبا في نهاية عام 2006 شن حملة أوروبية تستهدف مكافحة العنف ضد المرأة، بما فيه العنف العائلي.
    Significant further regular resources contributions from the private sector will be received and recorded at the end of 2008. UN وسيرد قدر كبير من الموارد العادية الأخرى من القطاع الخاص كما سيجري تسجيلها في نهاية عام 2008.
    Significant further regular resources contributions from the private sector will be received and recorded at the end of 2008. UN وسيرد قدر كبير من الموارد العادية الأخرى من القطاع الخاص كما سيجري تسجيلها في نهاية عام 2008.
    The next programme performance report is due at the end of 2008. UN ومن المزمع صدور تقرير الأداء البرنامجي المقبل في نهاية عام 2008.
    In comparison with 2007, the number of participating United Nations organizations at the end of 2008 had increased from 6 to 11. UN ومقارنة بعام 2007، زاد عدد المؤسسات المشاركة التابعة للأمم المتحدة في نهاية عام 2008 من 6 مؤسسات إلى 11 مؤسسة.
    Global trade flows fell sharply at the end of 2008 and in the first quarter of 2009. UN وهبطت التدفقات التجارية العالمية بشكل حاد في نهاية عام 2008 والربع الأول من عام 2009.
    Three additional standard operating procedures were in preparation at the end of the period and should be completed later in 2009 UN وكانت هناك ثلاثة إجراءات إضافية قيد الإعداد في نهاية الفترة، ويُتوقع الانتهاء منها في وقت لاحق من عام 2009
    To hold a Third Review Conference at the end of 2014. UN `2` أن يُعقد مؤتمر استعراضي ثالث في نهاية عام 2014.
    They must dedicate more time and effort to these negotiations and work together towards " sealing the deal " in Copenhagen at the end of 2009. UN وعليها أن تكرس مزيدا من الوقت والجهد لهذه المفاوضات وأن تعمل معا من أجل التوصل إلى اتفاق في كوبنهاغن في نهاية عام 2009.
    The Government also approved the Virgin Islands Climate Change Trust Fund, which is expected to become operational by the end of 2014. UN وأقرت الحكومة أيضا صندوق جزر فرجن الاستئماني الخاص بتغير المناخ، والذي يتوقع أن يدخل حيز العمل في نهاية عام 2014.
    The existing definition of discrimination is bound to be addressed through the ongoing constitution-making exercise, which is expected to conclude in late 2014. UN ويلزم النظر في التعريف الحالي للتمييز في عملية وضع الدستور الجارية حاليا والتي من المتوقع أن تُختتم في نهاية عام 2014.
    The communications sector recorded a total return of 275 per cent from the lowest point to the end of 1999. UN وبلغت العائدات الكلية التي حققها قطاع الاتصالات 275 في المائة من أدنى نقطة سجلها في نهاية سنة 1999.
    What counts, in the final analysis, is substantive success. UN ما يهم في نهاية المسألة هو النجاح الجوهري.
    in the end, this does not concern or affect my Government. UN في نهاية المطاف، ذلك أمر لا يهم حكومتي ولا يؤرقها.
    The executive, legislative and public powers have to be at the service of the people. Politics is service, after all. UN يجب أن توضع السلطات التنفيذية والتشريعية والعامة في خدمة الشعب، فالسياسة في نهاية الأمر ليست سوى خدمة الشعب.
    However, at the close of the current reporting period, no progress had been made on those issues. UN غير أنه في نهاية الفترة المشمولة بالتقرير الحالي، لم يحرز أي تقدم بشأن هذه القضايا.
    The Commission is due to report towards the end of 2013. UN ومن المقرر أن تقدم اللجنة تقريرها في نهاية عام 2013.
    All right, the bank down the street has surveillance. Open Subtitles حسنا البنك في نهاية الشارع لديه كاميرات مراقبه
    Its success will ultimately depend on the willingness of the signatory parties to abide by its provisions. UN ويتوقف نجاح الاتفاق في نهاية المطاف على إرادة الأطراف الموقعة في ما يتعلق بالتقيد بأحكامه.
    However, the European Union under the pressure of the U.S. finally took the road of confrontation by joining in adopting the resolution. UN غير أن الاتحاد الأوروبي سلك في نهاية المطاف سبيل المواجهة تحت ضغط الولايات المتحدة من خلال المشاركة في اتخاذ القرار.
    This will hopefully change when the Force reaches full operational capacity, which is scheduled for the end of 2015. UN ويؤمل بأن يتغير ذلك عندما تبلغ هذه القوة كامل قدرتها العملياتية، المتوقع تحقيقها في نهاية عام 2015.
    While efforts were undertaken to revise it with a view to eventual replacement, this has not yet been done. UN وفي حين كانت الجهود تُبذل لتنقيحها بغية الاستعاضة عنها في نهاية الأمر، فإن هذا لم يتم بعد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد