Silence on our part at this juncture would not only be a crime but would constitute failure in the eyes of history. | UN | والصمت من جانبنا في هذا المنعطف لن يكون جريمة فحسب، ولكنه سيشكل إخفاقا في نظر التاريخ. |
That is why my delegation considers that we must challenge ourselves at this juncture. | UN | ولذلك، يرى وفدي أننا لا بد أن نتحدى أنفسنا في هذا المنعطف. |
My statement discusses where Eritrea is at this juncture with respect to the MDGs and their targets and indicators. | UN | وسيناقش الشوط الذي قطعته إريتريا في هذا المنعطف بالنسبة للأهداف الإنمائية للألفية وغاياتها ومؤشراتها. |
At least in the view of my delegation, those ideas are totally inappropriate at this juncture. | UN | وفي رأي وفد بلدي، على الأقل، أن تلك الأفكار ليست ملائمة بالمرة في هذا المنعطف. |
at this point we have two choices: either to continue with the existing Security Council or to create a more viable one. | UN | في هذا المنعطف ذاته لدينا خياران: إما الاستمرار مع مجلس الأمن القائم أو إيجاد مجلس له مقومات أقوى للبقاء. |
This advocacy role is particularly important at this juncture, when international partners, who are dealing with the consequences of the financial crisis on their own economies, increasingly find themselves looking inwards. | UN | وهذا الدور المتعلق بالدعوة مهم بصفة خاصة في هذا المنعطف حيث يجد الشركاء الدوليون، الذين يتعاملون مع آثار الأزمة المالية على اقتصاداتهم، أنفسهم منكفئين على الذات بصورة متزايدة. |
This calls for countries to start implementing prevention interventions at this juncture. | UN | ويدعو هذا إلى أن تبدأ البلدان تنفيذ تدخلات للوقاية في هذا المنعطف. |
We believe that the Group has a contribution to make at this juncture of our work. | UN | ونعتقد أن باستطاعة الفريق أن يقدم مساهمة في هذا المنعطف من أعمالنا. |
at this juncture, numerous old and emerging challenges are before us. | UN | وتواجهنا في هذا المنعطف تحديات عديدة، قديمة وناشئة. |
The matters of key importance in this regard at this juncture include: | UN | وفي هذا الخصوص، تشمل الأمور البالغة الأهمية في هذا المنعطف ما يلي: |
Allow me at this juncture to express once more our strong support for Taiwan to be admitted as a full member of the United Nations. | UN | واسمحوا لي في هذا المنعطف أن أعرب مرة أخرى عن تأييدنا القوي لقبول تايوان عضوا كامل العضوية في الأمم المتحدة. |
We welcome the ongoing reform process and wish to emphasize only two points at this juncture. | UN | ونرحب بعملية الإصلاح الجارية، كما نرغب في التأكيد على نقطتين اثنتين فقط في هذا المنعطف. |
The failure of the Chambers at this juncture would be a devastating setback to the promotion of the rule of law and the fight against impunity. | UN | وسيشكل فشل الدوائر في هذا المنعطف نكسة هائلة بالنسبة للنهوض بسيادة القانون ومكافحة الإفلات من العقاب. |
We see no need for punishment at this juncture. | Open Subtitles | نحن لا نرى ضرورة للعقاب في هذا المنعطف. |
There is no evidence to support that as yet, but we are definitely not ruling out anything at this juncture. | Open Subtitles | لديه روابط مع القاعدة لا يوجد دليل يجعلنا ندعم ذلك لحد الأن، لكننا بالتأكيد نحن لن نستثني أي شيئ في هذا المنعطف |
Who hates who, who sleeps with who, you keep a totally open mind at this juncture. | Open Subtitles | يكره الذين ، الذي ينام مع منظمة الصحة العالمية ، يمكنك الحفاظ على عقل منفتح تماما في هذا المنعطف. |
While we look forward to the full debate on the specific item of peace-keeping, we wish to state at this juncture that troop-contributing countries need to be kept fully informed of specific operations. | UN | وبينما نتطلع الى المناقشة الكاملة للبند المحدد المتعلق بحفظ السلم، نود أن نذكر في هذا المنعطف أن هناك حاجة الى مداومة إطلاع البلدان المساهمة بقوات على كل التفاصيل المتعلقة بعمليات محددة. |
This, we believe, is how the United Nations can contribute at this juncture to the hopeful situation that has at long last arisen in the Middle East. | UN | ونعتقد أن هذه هي الطريقة التي يمكن لﻷمم المتحدة أن تسهم بها في هذا المنعطف في الحالـــة المفعمة باﻷمل التي ظهرت أخيرا في الشرق اﻷوســط بعد زمن طويل. |
The delegation of Kazakhstan considers that, at this juncture, the efforts of the international community should be focused on multilateral negotiations, within the framework of the Conference on Disarmament, to elaborate a comprehensive nuclear-test-ban treaty. | UN | ويرى وفد كازاخستان أن جهود المجتمع الدولي ينبغي أن تركز، في هذا المنعطف وفي اطار مؤتمر نزع السلاح، على المفاوضات المتعددة اﻷطراف لابرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Hungary is convinced that at this juncture banning the production of fissionable materials for weapons purposes is indeed the long overdue next logical step in this process. | UN | وهنغاريا على اقتناع بأن حظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة في هذا المنعطف هو في الواقع الخطوة المنطقية التالية التي تأخرت كثيراً في هذه العملية. |
A more realistic deadline may be considered at this point. | UN | ويجوز النظر في تحديد موعد نهائي أكثر واقعية في هذا المنعطف. |
The nature, length and characteristics of the reports were still under consideration, and it would be unwise to take a decision at the present juncture. | UN | ولا تزال المسائل المتعلقة بطابع وطول وسمات التقارير قيد البحث، ولن يكون من المستصوب اتخاذ قرار في هذا المنعطف. |
6. In his statement to the Special Committee at its 180th meeting, the Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations underlined that United Nations peacekeeping was facing a historic surge in demand, and the key issues facing peacekeeping at that juncture were clearly laid out in the report of the Secretary-General. | UN | 6 - وأكد وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام في البيان الذي أدلى به أمام الجلسة 180 أن الأمم المتحدة تواجه تزايدا تاريخيا في الطلب. وقال إن الأمين العام أورد بيانا للقضايا الرئيسية التي يواجهها حفظ السلام في هذا المنعطف الهام. |