A provision of that Treaty dealt with the protection of the property of individuals, in particular the right to inherit property. | UN | وقد تناول أحد أحكام تلك المعاهدة حماية ممتلكات الأفراد، ولا سيما الحق في وراثة الممتلكات. |
Legal situation with regard to women's right to inherit property. | UN | الوضع القانوني الحالي فيما يتعلق بحق المرأة في وراثة الممتلكات |
As for women's right to inherit land, the law made no distinction between women and men with regard to inheritance rights. | UN | وبالنسبة لحقوق المرأة في وراثة الأرض، يلاحظ أن القانون لا يفرق بين المرأة والرجل فيما يتصل بحقوق الإرث. |
The Government has also reiterated its intention to reform national law to guarantee land inheritance rights for women. | UN | كما أعربت الحكومة من جديد عن اعتزامها إصلاح القانون الوطني لضمان حقوق المرأة في وراثة الأراضي. |
It considered the historical principle of male precedence in succession to nobility titles to be compatible with the principle of equality and nondiscrimination on grounds of sex contained in article 14 of the Spanish Constitution. | UN | واعتبرت مبدأ أولوية الذكور التاريخي في وراثة ألقاب النبالة مبدأ يتوافق مع مبدأ المساواة وعدم التمييز بسبب نوع الجنس، الوارد في المادة 14 من الدستور الإسباني. |
One State party has adopted an agrarian reform law giving women the right to inherit land. | UN | واعتمدت إحدى الدول اﻷطراف قانونا لﻹصلاح الزراعي يعطي المرأة الحق في وراثة اﻷراضي. |
UNICEF would like to see a law recognizing a child's right to inherit property. | UN | وتريد اليونيسيف أن يتم وضع قانون يعترف بحق الطفل في وراثة الممتلكات. |
One State party has adopted an agrarian reform law giving women the right to inherit land. | UN | واعتمدت إحدى الدول اﻷطراف قانونا لﻹصلاح الزراعي يعطي المرأة الحق في وراثة اﻷراضي. |
According to the State party's responses, many women were unaware of their right to inherit property. | UN | فوفقاً لإجابات الدولة الطرف، هناك كثير من النساء على غير علم بحقهن في وراثة الممتلكات. |
Equal rights to inherit an estate were guaranteed to them by the relevant provisions of the Civil Code. | UN | وتضمن الأحكام ذات الصلة في القانون للزوجين حقوقا متساوية في وراثة الأملاك. |
Lastly, the reporting State should explain whether girls and boys had equal rights to inherit their parents' property. | UN | وينبغي للدولة المقدمة للتقرير، في النهاية، أن توضح ما إذا كانت للبنات والأولاد حقوق متساوية في وراثة ممتلكات الوالدين. |
Article 8. Women shall have equal rights with men to inherit property or land and to have a share of property or land at the time of a divorce. | UN | المادة 8: تتساوى المرأة مع الرجل في وراثة الأراضي والعقارات والممتلكات وفي أن يكون لها نصيب منها عند الطلاق. |
Therefore, the rights to inherit individual's properties are fully guaranteed. | UN | ولذا، تضمن تماما الحق في وراثة الممتلكات الفردية. |
With respect to inheritance, the law discriminated against a wife whose rights to inherit property acquired during a marriage were not recognized. | UN | وفيما يتعلق بالإرث، يميز القانون ضد الزوجة حيث لا يعترف بحقوقها في وراثة الممتلكات المكتسبة أثناء الزواج. |
The massacres had revealed the inadequacy of the existing legislation: a woman had no right to inherit her husband's property, yet 500,000 women had been widowed. | UN | وقد أظهرت المجازر عن عدم كفايـة التشريعـات القائمـة: فليـس للمـرأة اﻷرملة الحق في وراثة ممتلكات زوجها، في حين أصبح هناك ٠٠٠ ٥٠٠ إمرأة من اﻷرامل. |
Please provide information on women's de jure and de facto ownership and inheritance of land. | UN | يُرجى تقديم المعلومات حول ملكية المرأة وحقها في وراثة الأرض من الناحيتين القانونية والواقعية. |
The Supreme Court ruled that, although it had previously found that male precedence in succession to titles of nobility was discriminatory and unconstitutional, judgement 126/1997 of the Constitutional Court, of 3 July 1997, reversed that jurisprudence. | UN | وقضت المحكمة العليا، بأنها وإن قضت في السابق بأن أولوية الذكور في وراثة ألقاب النبالة يشوبها التمييز وتعد غير دستورية، فإن حكم المحكمة الدستورية 126/1997 المؤرخ 3 تموز/يوليه 1997 نقض هذا الاجتهاد. |
The right of women to succeed to land and real estate in the New Territories is now the same as that of their counterparts in the urban areas. | UN | وحق المرأة في وراثة اﻷراضي والعقارات في اﻷقاليم الجديدة هو اﻵن نفس الحق الذي تتمتع به نظيرتها في المناطق الحضرية. |
9. In a submission of 8 November 2006, the author states that the law on equality between men and women on succession to titles of nobility has been published in the official bulletin on 31 October 2006 and would enter into force on 20 November 2006. | UN | 9 - تذكر مقدمة البلاغ، في مذكرتها المؤرخة 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، أن قانون المساواة بين الرجل والمرأة في وراثة ألقاب النبالة قد نشر في الجريدة الرسمية في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2006 وسيدخل حيز النفاذ في 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2006. |
She further contends that the view of the Human Right Committee that discrimination suffered by women in the succession to titles of nobility was outside the scope of article 26 of the International Covenant on Civil and Political Rights was not relevant. | UN | كما تدعي أن رأي اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، القائل بأن التمييز الذي تعاني منه المرأة في وراثة ألقاب النبالة خارج عن نطاق المادة 26 من العهد الدولي رأي غير ذي صلة بالموضوع. |
Mostly, I feel embarrassed by my good luck in inheriting such a great fortune, I've done nothing to deserve it. | Open Subtitles | غالبًا أنحرج من حظي الطيّب في وراثة ثروة عظيمة كهذه بينما لم أفعل شيئًا يذكر لأستحقها. |
His grandfather founded the company, his father expanded it, and Hartley here was set to inherit the throne. | Open Subtitles | - جده تأسست الشركة ، توسعت والده عليه، وهارتلي هنا كان من المقرر في وراثة العرش. |
Although it had never sought to possess nuclear weapons, Ukraine nevertheless found itself in the unique situation of having inherited the world's third-largest nuclear potential. | UN | وبالرغم من أن أوكرانيا لم تسع مطلقا إلى حيازة اﻷسلحة النووية، فقد وجدت نفسها مع ذلك في الحالة الفريدة المتمثلة في وراثة ثالث أكبر قدرة نووية في العالم. |