ويكيبيديا

    "في وقت كانت" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • at a time when
        
    • at a time of
        
    • come at a time
        
    However, it should be noted that those smuggling attempts occurred at a time when there were some international control mechanisms in those territories. UN بيد أنه ينبغي ملاحظة أن محاولات التهريب تلك حدثت في وقت كانت توجد فيه بعض آليات الرقابة الدولية في تلك الأراضي.
    This narrow approach was developed at a time when mine clearance was regarded as the principal component of mine action. UN وقد وضع هذا النهج الضيق في وقت كانت تعتبر فيه إزالة اﻷلغام العنصر الرئيسي في اﻷعمال المتعلقة باﻷلغام.
    Secretary-General Annan assumed office at a time when the United Nations was facing severe criticism and its very relevance was being questioned. UN فقد تولى الأمين العام عنان المنصب في وقت كانت الأمم المتحدة تواجه انتقادات حادة، وكان هناك من يشككون في أهميتها.
    In Rwanda, for example, the missionaries had arrived at a time of debate on racial superiority and Darwinism; UN ففي رواندا مثلاً، وفد المبشِّرون في وقت كانت تدور فيه مناقشات بشأن تفوُّق الأجناس ومذهب داروين؛
    These conflicts occurred at a time when the United Nations was reaffirming its commitment to safeguard these fundamental values. UN وقد حدثت هذه النزاعات في وقت كانت فيه اﻷمم المتحدة تؤكد مـــن جديد التزامها بحماية هذه القيم اﻷساسية.
    He had been elected at a time when UNIDO had been emerging from a crisis situation and facing an uncertain future. UN وقال إنه انتُخب في وقت كانت اليونيدو تخرج فيه من حالة عصيبة تواجه مستقبلا غامضا.
    He noted that the incident was especially shocking, as it happened at a time when the non-signatory factions of the Sudan Liberation Army, had extended invitations to the international community to attend a planned commanders conference. UN وأشار إلى أن ذلك الحدث اتسم بالفظاعة بوجه خاص لأنه جاء في وقت كانت فيه الفصائل غير الموقعة من جيش تحرير السودان قد وجهت الدعوات للمجتمع الدولي لحضور مؤتمر يزمع قادتها عقده.
    Constraints: The company was established at a time when Ethiopia was striving to move from a centrally planned to a free market economy. UN القيود: تأسست هذه الشركة في وقت كانت فيه إثيوبيا تسعى إلى التحول عن اقتصاد موجه مركزيا نحو اقتصاد السوق الحرة.
    The earthquake struck at a time when MINUSTAH was developing benchmarks and indicators of progress to guide its eventual exit from the country. UN وقد وقع الزلزال في وقت كانت البعثة بصدد وضع معايير ومؤشرات للتقدم لتسترشد بها تمهيدا لخروجها النهائي من البلد.
    The system had been designed at a time when there were only four or five cases a year, handled by perhaps 10 volunteers. UN فقد وضع ذلك النظام في وقت كانت تقدم فيه أربع أو خمس قضايا في السنة، وربما كان يعالجها ١٠ متطوعين.
    However, our second legitimate question is about the reason why the Ethiopian security forces insisted on eliminating the three who managed to hide at a time when there were possibilities for their surrender or capture. UN إلا أن تساؤلنا المشروع الثاني يتعلق بالسبب الذي جعل قوات اﻷمن الاثيوبية تصر على التخلص من الثلاثة الذين تمكنوا من الاختباء في وقت كانت توجد فيه امكانيات لاستسلامهم أو ﻹلقاء القبض عليهم.
    And I guess because I was raised at a time when... when a real relationship between two men, Open Subtitles وأعتقد لأنني نشأت في وقت كانت فيه العلاقة بين رجلين
    The attempted coup by dissidents within the Armed Forces of Liberia came at a time when the Liberian National Transitional Government was seeking to restore the army to its constitutional status. UN ٢١ - وجاءت محاولة الانقلاب التي قام بها منشقون داخل القوات المسلحة الليبرية في وقت كانت الحكومة الوطنية الانتقالية الليبرية تسعى فيه الى إعادة الجيش الى وضعه الدستوري.
    On the draft resolution on the enlargement of the Group, recommended for adoption by the Commission, that delegation expressed doubts regarding the proposed size and composition, maintaining that the recommendation was not appropriate at a time when the United Nations was being streamlined. UN وفيما يتعلق بمشروع القرار الخاص بتوسيع نطاق الفريق، والذي جرى توصية اللجنة باعتماده، أعرب هذا الوفد عن شكوكه فيما يتعلق بالحجم والتكوين المقترحين، مؤكدا أن التوصية لم تكن مناسبة في وقت كانت تقوم فيه اﻷمم المتحدة بالتنسيق الذاتي.
    However, the Secretary-General indicated his concern over the fact that the electoral campaign was commencing at a time when some very important elements in the Accords, whose completion was due by the current stage, had been only partially implemented, and when there were disturbing signs of the reappearance of some very ugly features of the Salvadorian past. UN إلا أن اﻷمين العام أعرب عن قلقه ﻷن الحملة الانتخابية بدأت في وقت كانت فيه بعض العناصر الهامة للغاية من الاتفاقات، التي كان من المقرر أن يكون قد انتهي منها في المرحلة الراهنة، لا تزال غير منفذة إلا جزئيا، وكانت توجد فيه دلائل مزعجة لعودة ظهور بعض الملامح القبيحة ﻷيام السلفادور الغابرة.
    It was important to note that they had not brought the current outbreak of Ebola upon themselves, and that it had come at a time when they were in the process of rebuilding their infrastructure and consolidating their democracies. UN ومن المهم الإشارة إلى أن هذه البلدان لم تجلب على نفسها الانتشار الحالي لوباء إيبولا، وأن هذا الوباء تفشى في وقت كانت هذه البلدان بصدد تنفيذ عمليات إعادة بناء هياكلها الأساسية وتدعيم ديمقراطياتها.
    Several of those improvements had been integrated into General Assembly resolution 68/268, which had strengthened the treaty body system at a time when it had been threatened by collapse. UN وقد أُدرج العديد من تلك التحسينات في قرار الجمعية العامة 68/268، مما عزز نظام الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان في وقت كانت معرضة فيه للإنهيار.
    I took office at a time of two wars for the United States. UN تسلمت منصبي في وقت كانت فيه الولايات المتحدة تخوض حربين.
    Mr. Waldheim also came to the United Nations at a time of financial crisis. UN وجاء السيد فالدهايم إلى الأمم المتحدة في وقت كانت تعانـي فـيـه من أزمة مالية.
    There had been some unfortunate and damaging instances of excesses committed against journalists in the wake of the events, at a time of extreme weakness, even non-existence, of the State. UN وأضاف أن الصحفيين تعرضوا، للأسف، لبعض التجاوزات في الفترة التي تلت الأحداث، وكان ذلك في وقت كانت فيه الدولة ضعيفة للغاية، بل غير موجودة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد