Lao women had achieved continued progress and were now a significant force in national development. | UN | وأضافت قائلة إن النساء اللاويات تحقِّقن تقدُّماً مستمراً وتشكِّلن الآن قوة كبيرة في التنمية الوطنية. |
women had made great strides in the educational and cultural domains in comparison with neighbouring countries. | UN | وأضافت قائلة إن النساء قطعن أشواطاً عظيمة في مجالي التعليم والثقافة بالمقارنة بالبلدان المجاورة. |
9. women in rural areas and informal urban settlements experienced the highest levels of poverty. | UN | 9 - واستطردت قائلة إن النساء في المناطق الريفية والمستوطنات الحضرية العشوائية يعانين من أعلى مستويات الفقر. |
94. women with disabilities faced social, economic and political barriers to accessing the justice system. | UN | 94 - واستطردت قائلة إن النساء ذوات الإعاقة تواجهن حواجز اجتماعية واقتصادية وسياسية في سعيهن للوصول إلى نظام العدالة. |
15. women were disproportionately affected by the recession and the earthquake that followed. | UN | 15 - واختتمت حديثها قائلة إن النساء تأثرن بشكل غير متناسب بالكساد وبالزلزال الذي أعقبه. |
women were making huge inroads into leadership positions in the public, private and non-profit-making sectors. | UN | وأضافت قائلة إن النساء تَسعَين بدأب لشغل مواقع قيادية في القطاع العام والقطاع الخاص والقطاعات التي لا تهدف إلى تحقيق أرباح. |
34. Elderly women did indeed face many difficulties. | UN | 34 - واستطردت قائلة إن النساء المسنات يواجهن في الواقع كثيراً من الصعوبات. |
She explained that women were entitled to paid pre- and post-natal leave up to 18 months, at the end of which partial pay would be granted. | UN | وشرحت قائلة إن النساء يحق لهن الحصول على إجازة مدفوعة قبل الولادة وبعدها لفترة تصل إلى 18 شهرا، وبنهاية هذه الفترة يُدفع لها جزء من مرتبها. |
39. In Benin, rural women were constantly subject to the vicissitudes of poverty, a situation exacerbated by illiteracy and ignorance. | UN | ٣٩ - ومضت قائلة إن النساء الريفيات في بنن يتعرضن باستمرار لغوائل الفقر، وهي حالة تزيد من تفاقمها اﻷمية والجهل. |
52. Kuwaiti women enjoyed full economic rights and could be promoted to higher positions. | UN | 52 - ومضت قائلة إن النساء الكويتيات يتمتعن بكامل الحقوق الاقتصادية ويمكن أن يترقين إلى أرفع المناصب. |
However, women needed to acquire confidence that they could fill such positions, and many objected to the kind of rhetoric and personal attacks which were commonplace in political campaigning. | UN | واستدركت قائلة إن النساء يحتجن رغم ذلك إلى اكتساب الثقة بقدرتهن على شغل هذه الوظائف، كما أن الكثيرات لا تحبذن الهجمات الحماسية والشخصية التي أصبحت معتادة في الحملات السياسية. |
31. Slovak women were highly educated; many were university-trained. | UN | ٣١ - وأوضحت كلامها قائلة إن النساء السلوفاكيات يتمتعن بمستوى رفيع من الثقافة؛ فكثيرات منهن حاصلات على تعليم جامعي. |
10. women accounted for slightly over half the total number of individuals engaged in agricultural and fisheries activities in the Republic of Korea. | UN | 10 - وأردفت قائلة إن النساء يشكلن ما يجاوز بقليل نصف مجموع الأفراد الذين يزاولون أنشطة الزراعة وصيد الأسماك في جمهورية كوريا. |
53. At the Korea Advanced Institute of Science and Technology, 21.4 per cent of staff were women. | UN | 53 - وأردفت قائلة إن النساء يشكلن 21.4 في المائة من العاملين في المعهد الكوري للدراسات المتقدمة في مجال العلم والتكنولوجيا. |
11. women today made up 24 per cent of parliamentarians, as against 6 per cent in 1997, and improvements in the education and professional skills of women suggested that that trend would continue. | UN | 11 - وأردفت قائلة إن النساء يشكلن حاليا 24 في المائة من البرلمانيين، مقابل 6 في المائة في عام 1997، وإن التحسينات التي طرأت على تعليم المرأة ومهاراتها الفنية توحي بأن هذا الاتجاه سيستمر. |
5. women were very much involved as community leaders in both rural and urban areas and even as leaders in faith-based organizations. | UN | 5 - واستطردت قائلة إن النساء يشاركن مشاركة كبيرة بوصفهن قيادات مجتمعية في كل من المناطق الريفية والمناطق الحضرية بل وبصفتهن زعيمات في المنظمات الإيمانية. |
54. women were often reluctant to report rape, particularly in cases where the rapist and the victim knew each other. | UN | 54 - واستطردت قائلة إن النساء كثيرا ما يمتنعن عن الإبلاغ عن الاغتصاب، وخاصة في الحالات التي يعرف فيها كل من المغتصب والضحية بعضهما الأخر. |
3. women represented more than 52 per cent of the population and her Government recognized the importance of increasing women's role in decision-taking in the private and public spheres. | UN | 3- ومضت قائلة إن النساء تمثلن أكثر من 52 بالمائة من السكان وإن الحكومة تدرك أهمية زيادة دور النساء في اتخاذ القرار في القطاعين الخاص والعام. |
22. women made up only a small proportion of police officers, but their numbers were growing and measures had been planned to improve training and the workplace environment for women and monitor their implementation. | UN | 22 - وأضافت قائلة إن النساء لا يشكلن إلا نسبة ضئيلة من العاملين في الشرطة، بيد أن عددهن آخذ في التزايد، ومن المزمع اتخاذ تدابير لتحسين التدريب وبيئة العمل للنساء ورصد تنفيذها. |
21. Kyrgyz women, who had been prominent in the academic world and politics for years, were also participating actively in the economic development of Kyrgyzstan. | UN | ٢١ - واستطردت قائلة إن النساء القيرغيزيات، اللواتي يؤدين منذ سنوات دورا رئيسيا في التعليم والسياسة، يساهمن كذلك وبنشاط في التنمية الاقتصادية للجمهورية. |