"قائلة إن النساء" - Traduction Arabe en Anglais

    • women
        
    Lao women had achieved continued progress and were now a significant force in national development. UN وأضافت قائلة إن النساء اللاويات تحقِّقن تقدُّماً مستمراً وتشكِّلن الآن قوة كبيرة في التنمية الوطنية.
    women had made great strides in the educational and cultural domains in comparison with neighbouring countries. UN وأضافت قائلة إن النساء قطعن أشواطاً عظيمة في مجالي التعليم والثقافة بالمقارنة بالبلدان المجاورة.
    9. women in rural areas and informal urban settlements experienced the highest levels of poverty. UN 9 - واستطردت قائلة إن النساء في المناطق الريفية والمستوطنات الحضرية العشوائية يعانين من أعلى مستويات الفقر.
    94. women with disabilities faced social, economic and political barriers to accessing the justice system. UN 94 - واستطردت قائلة إن النساء ذوات الإعاقة تواجهن حواجز اجتماعية واقتصادية وسياسية في سعيهن للوصول إلى نظام العدالة.
    15. women were disproportionately affected by the recession and the earthquake that followed. UN 15 - واختتمت حديثها قائلة إن النساء تأثرن بشكل غير متناسب بالكساد وبالزلزال الذي أعقبه.
    women were making huge inroads into leadership positions in the public, private and non-profit-making sectors. UN وأضافت قائلة إن النساء تَسعَين بدأب لشغل مواقع قيادية في القطاع العام والقطاع الخاص والقطاعات التي لا تهدف إلى تحقيق أرباح.
    34. Elderly women did indeed face many difficulties. UN 34 - واستطردت قائلة إن النساء المسنات يواجهن في الواقع كثيراً من الصعوبات.
    She explained that women were entitled to paid pre- and post-natal leave up to 18 months, at the end of which partial pay would be granted. UN وشرحت قائلة إن النساء يحق لهن الحصول على إجازة مدفوعة قبل الولادة وبعدها لفترة تصل إلى 18 شهرا، وبنهاية هذه الفترة يُدفع لها جزء من مرتبها.
    39. In Benin, rural women were constantly subject to the vicissitudes of poverty, a situation exacerbated by illiteracy and ignorance. UN ٣٩ - ومضت قائلة إن النساء الريفيات في بنن يتعرضن باستمرار لغوائل الفقر، وهي حالة تزيد من تفاقمها اﻷمية والجهل.
    52. Kuwaiti women enjoyed full economic rights and could be promoted to higher positions. UN 52 - ومضت قائلة إن النساء الكويتيات يتمتعن بكامل الحقوق الاقتصادية ويمكن أن يترقين إلى أرفع المناصب.
    However, women needed to acquire confidence that they could fill such positions, and many objected to the kind of rhetoric and personal attacks which were commonplace in political campaigning. UN واستدركت قائلة إن النساء يحتجن رغم ذلك إلى اكتساب الثقة بقدرتهن على شغل هذه الوظائف، كما أن الكثيرات لا تحبذن الهجمات الحماسية والشخصية التي أصبحت معتادة في الحملات السياسية.
    31. Slovak women were highly educated; many were university-trained. UN ٣١ - وأوضحت كلامها قائلة إن النساء السلوفاكيات يتمتعن بمستوى رفيع من الثقافة؛ فكثيرات منهن حاصلات على تعليم جامعي.
    10. women accounted for slightly over half the total number of individuals engaged in agricultural and fisheries activities in the Republic of Korea. UN 10 - وأردفت قائلة إن النساء يشكلن ما يجاوز بقليل نصف مجموع الأفراد الذين يزاولون أنشطة الزراعة وصيد الأسماك في جمهورية كوريا.
    53. At the Korea Advanced Institute of Science and Technology, 21.4 per cent of staff were women. UN 53 - وأردفت قائلة إن النساء يشكلن 21.4 في المائة من العاملين في المعهد الكوري للدراسات المتقدمة في مجال العلم والتكنولوجيا.
    11. women today made up 24 per cent of parliamentarians, as against 6 per cent in 1997, and improvements in the education and professional skills of women suggested that that trend would continue. UN 11 - وأردفت قائلة إن النساء يشكلن حاليا 24 في المائة من البرلمانيين، مقابل 6 في المائة في عام 1997، وإن التحسينات التي طرأت على تعليم المرأة ومهاراتها الفنية توحي بأن هذا الاتجاه سيستمر.
    5. women were very much involved as community leaders in both rural and urban areas and even as leaders in faith-based organizations. UN 5 - واستطردت قائلة إن النساء يشاركن مشاركة كبيرة بوصفهن قيادات مجتمعية في كل من المناطق الريفية والمناطق الحضرية بل وبصفتهن زعيمات في المنظمات الإيمانية.
    54. women were often reluctant to report rape, particularly in cases where the rapist and the victim knew each other. UN 54 - واستطردت قائلة إن النساء كثيرا ما يمتنعن عن الإبلاغ عن الاغتصاب، وخاصة في الحالات التي يعرف فيها كل من المغتصب والضحية بعضهما الأخر.
    3. women represented more than 52 per cent of the population and her Government recognized the importance of increasing women's role in decision-taking in the private and public spheres. UN 3- ومضت قائلة إن النساء تمثلن أكثر من 52 بالمائة من السكان وإن الحكومة تدرك أهمية زيادة دور النساء في اتخاذ القرار في القطاعين الخاص والعام.
    22. women made up only a small proportion of police officers, but their numbers were growing and measures had been planned to improve training and the workplace environment for women and monitor their implementation. UN 22 - وأضافت قائلة إن النساء لا يشكلن إلا نسبة ضئيلة من العاملين في الشرطة، بيد أن عددهن آخذ في التزايد، ومن المزمع اتخاذ تدابير لتحسين التدريب وبيئة العمل للنساء ورصد تنفيذها.
    21. Kyrgyz women, who had been prominent in the academic world and politics for years, were also participating actively in the economic development of Kyrgyzstan. UN ٢١ - واستطردت قائلة إن النساء القيرغيزيات، اللواتي يؤدين منذ سنوات دورا رئيسيا في التعليم والسياسة، يساهمن كذلك وبنشاط في التنمية الاقتصادية للجمهورية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus