ويكيبيديا

    "قائم على احترام" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • based on respect for
        
    • based on the respect
        
    • founded on respect for
        
    I would like to note that we continue to remain committed to establishing a global security system based on respect for international law and States' compliance with their obligations. UN وأود أن أنوه إلى أننا ما زلنا ملتزمين بإقامة نظام عالمي للأمن قائم على احترام القانون الدولي وامتثال الدول لالتزاماتها.
    It was therefore more important than ever to work towards a balanced world based on respect for mutual interests. UN فاﻷمر يتعلق إذن أكثر من أي وقت مضى بالعمل على تشييد عالم متوازن قائم على احترام المصالح المتبادلة.
    The draft resolution was based on respect for and protection of the human rights and the human dignity of all persons. UN ومشروع القرار قائم على احترام وحماية حقوق الإنسان والكرامة الإنسانية لجميع الأشخاص.
    A democratic society had emerged which was based on respect for human rights, the rule of law and the principles that governed international relations. UN وقال إن مجتمعا ديمقراطيا انبثق وهو قائم على احترام حقوق اﻹنسان وسيادة القانون والمبادئ الناظمة للعلاقات الدولية.
    68. The Holy See welcomed Timor-Leste's efforts to build a country based on the respect of rule of law and the protection human rights. UN 68- ورحب الكرسي بجهود تيمور - ليشتي الرامية إلى بناء بلد قائم على احترام سيادة القانون وحماية حقوق الإنسان.
    167. The High Commissioner urges the Government, the other parties to the conflict and Colombian society to persevere with efforts to promote dialogues for a peace founded on respect for human rights. UN 167- تحث المفوضة السامية الحكومة وأطراف النزاع الأخرى والمجتمع الكولومبي على مواصلة جهودها لتعزيز الحوار بغية التوصل إلى سلام قائم على احترام حقوق الإنسان.
    Let us, then, unite our efforts in building a world based on respect for the rule of law and justice, a world where peace, tolerance, prosperity and progress reign supreme. UN فلنوحد جهودنا من أجل بناء عالم قائم على احترام سيادة القانون والعدالة ويسوده السلام والتسامح ومظاهر الرفاهية والتقدم.
    It was to be hoped that yet another World Summit would not be required before the adult decision-makers of the world redoubled their efforts for children, with a view to creating a new world order based on respect for human rights. UN وأعربت عن أملها في ألا يستلزم اﻷمر عقد مؤتمر قمة عالمي آخر قبل أن يضاعف صانعو القرار من الكبار جهودهم لمصلحة الطفل، بغية تهيئة نظام عالمي جديد قائم على احترام حقوق اﻹنسان.
    This comprehensive approach to equality is intended to achieve a more balanced society based on respect for both women and men - two inseparable parts of humanity. UN وهذا النهج الشمولي للمساواة بين الرجل والمرأة هو الذي سيؤدي إلى بناء مجتمع أكثر توازنا، قائم على احترام الجنسين اللذين تتكون منهما البشرية وهما الرجل والمرأة.
    There is an urgent need for the leadership of both the Israeli and the Palestinian peoples to display good faith in returning to the peace process and to seek a durable solution based on respect for human rights and international law. UN وتقوم حاجة ماسة إلى أن تبدي قيادة كل من الشعبين الإسرائيلي والفلسطيني حسن النية والعودة إلى عملية السلام وللسعي إلى حل دائم قائم على احترام حقوق الإنسان والقانون الدولي.
    Central to ILO Convention No. 169 is an approach based on respect for the specific identity of indigenous peoples and their right to participate in making decisions regarding their own destiny. UN ومن المسائل ذات الأهمية المحورية بالنسبة لاتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 وجود نهج قائم على احترام الهوية المحددة للشعوب الأصلية وحقوقها في المشاركة في اتخاذ القرارات فيما يتعلق بمصيرها.
    Central to ILO Convention No. 169 is an approach based on respect for the specific identity of indigenous peoples and their right to participate in making decisions regarding their own destiny. UN ومن المسائل ذات الأهمية المحورية بالنسبة لاتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 وجود نهج قائم على احترام الهوية المحددة للشعوب الأصلية وحقوقها في المشاركة في اتخاذ القرارات فيما يتعلق بمصيرها.
    14. The Technical Cooperation Unit of the Field Operation recently issued a comprehensive programme addressing the needs of the Government in establishing a civil society based on respect for human rights. UN ١٤ - ومؤخرا، أصدرت وحدة التعاون التقني التابعة للعملية الميدانية لحقوق اﻹنسان في رواندا برنامجا شاملا يلبي احتياجات الحكومة في إقامة مجتمع مدني قائم على احترام حقوق اﻹنسان.
    Thirdly, the declaration of independence violates the provision of that resolution calling for a political solution based on respect for the territorial integrity of the Federal Republic of Yugoslavia and the autonomy of Kosovo. UN وثالثا، ينتهك إعلان الاستقلال أحكام القرار الداعية إلى حل سياسي قائم على احترام السلامة الإقليمية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والحكم الذاتي لكوسوفو.
    The international community now knows that negotiations will result in a just, viable and lasting peace only if there is a serious plan that can meet the interests of both parties to the conflict and whose goal is a genuine peace based on respect for the rights of both peoples. UN لقد بات الجميع يدرك أن نتائج المفاوضات لا يمكن أن تكون حقيقية وأن تفضي إلى سلام حقيقي عادل وقابل للاستمرار إذا لم تطرح مشروعا جادا يرضي الطرفين المتنازعين كليهما، وتؤمن قاعدة لسلام فعلي قائم على احترام حقوق الشعبين.
    With this global gender equality approach it will be possible to build a more balanced society, based on respect for the two inseparable components of humanity -- men and women -- working together for a common, harmonious future based on justice and progress. UN وسنسعى، وفق هذا النهج الشامل للمساواة بين الجنسين إلى بناء مجتمع أكثر توازنا قائم على احترام مكوّني البشرية اللذين لا ينفصلان: الرجل والمرأة في عمل مشترك من أجل مستقبل مشترك يسوده الوئام والعدل والتقدم.
    States, United Nations bodies and non-governmental organizations should take specific steps to implement the Beijing Platform for Action, which demanded concerted action to bring into being a world based on respect for human rights and fundamental freedoms, and first and foremost on the principle of equality between persons. UN وينبغي للدول وهيئات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية أن تتخذ خطوات محددة لتنفيذ منهاج عمل بيجين، والذي يطالب بالعمل المتضافر الذي يؤدي إلى ظهور عالم قائم على احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، وقائم في المقام اﻷول على مبدأ المساواة بين اﻷشخاص.
    Only the capitulation of the German Wehrmacht on 8 May 1945 enabled the return to a constitutional order based on respect for human rights. UN ولم تتسن العودة إلى نظام دستوري قائم على احترام حقوق الإنسان، إلا بعد استسلام قوة الدفاع (الفيرماخت) الألمانية في 8 أيار/مايو 1945.
    It is an element based on respect for human rights and on fundamental freedoms in all areas of society - in political, economic, social, cultural and civil spheres of life. UN وهي عنصر قائم على احترام حقوق الإنسان وعلى الحريات الأساسية في كل قطاعات المجتمع - وفي مجالات الحياة الاقتصادية والسياسية والاجتماعية والثقافية والمدنية.
    97. A justice system based on the respect of the rights of the child is critical when preventing and addressing incidents of violence against children. UN 97- إن إنشاء نظام العدالة قائم على احترام حقوق الطفل مسألةٌ حاسمة الأهمية في منع حوادث العنف ضد الأطفال والتصدي لها.
    107. This unfinished experiment undoubtedly constitutes a contribution by Australia to the international community, in terms of a democratic system of society founded on respect for and the viability of diversity, especially religious diversity. UN ٧٠١- وهذه التجربة التي لم تكتمل تمثل بلا أدنى شك مساهمة تقدمها استراليا إلى المجتمع الدولي حول طريقة من طرق تنظيم الديمقراطية في مجتمع قائم على احترام التنوع وبقائه، لا سيما التنوع الديني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد