Of course, not everything in Africa has been bleak. | UN | وبطبيعة الحال ليس كل شيء في افريقيا قاتما. |
Should we neglect to address this responsibility fairly and properly, the situation in this volatile region will remain bleak. | UN | وإذا أهملنا الاضطلاع بهذه المسؤولية بشكل عادل وبطريقة سليمة، فإن الوضع في هذه المنطقة المتفجرة سيظل قاتما. |
With more than half the population of Gaza under the age of 18, those facing that bleak future are overwhelmingly children. | UN | ولما كان أكثر من نصف سكان غزة دون سن الثامنة عشرة، فإن الذين يواجهون مستقبلا قاتما أغلبيتهم الساحقة من الأطفال. |
For the moment, their immediate needs are being met, but the totally inadequate infrastructure makes the long-term outlook grim. | UN | ويجري في هذه اﻵونة تلبية احتياجاتهم الفورية، غير أن المستقبل اﻵجل يبدو قاتما نظرا لكون البنية اﻷساسية غير كافية بالمرة. |
Without UNICEF, their future would have been grim and miserable. | UN | ولولا اليونيسيف لكان مستقبلهم قاتما وتعيسا. |
Most countries around the world have seen aggravated conditions of life for their peoples, and for many others the future looks continuously bleak. | UN | وقد شهدت معظم البلدان في كل أنحاء العالم ظروف معيشة شعوبهم تتفاقم، وبدا المستقبل لبلدان كثيرة غيرها قاتما بصورة مستمرة. |
Added to this set of issues, the current global financial crisis makes for a future that seems bleak. | UN | وإلى جانب هذه المجموعة من القضايا، تنذر الأزمة المالية العالمية الحالية بمستقبل يبدو قاتما. |
Prevailing islander sentiment is that the future is bleak without air access. | UN | ويسود لدى سكان الجزيرة شعور بأن مستقبلهم سيكون قاتما دون إتاحة الوصول إليها جوا. |
As the world inches out of the worst financial crisis since the Great Depression, the global scenario for development financing remains bleak. | UN | فبينما يخرج العالم ببطء من أسوأ أزمة مالية منذ الكساد الكبير، فإن السيناريو العالمي لتمويل التنمية ما زال قاتما. |
All this said, not everything on the disarmament front is bleak. | UN | وبالرغم من كل ذلك فليس كل شيء قاتما على جبهة نزع السلاح. |
Recognizing the destructive effects of hurricane Mitch through the Central American region, which have resulted in a bleak panorama owing to the great loss of human lives and material damage, | UN | وإذ تقر باﻵثار المدمرة التي تسبب فيها مرور اﻹعصار ميتش عبر منطقة أمريكا الوسطى، والتي خلفت وضعا عاما قاتما نظرا لارتفاع الخسائر في اﻷرواح البشرية واﻷضرار المادية، |
So for the small independent countries of the world, the future looks bleak. | UN | وهكذا فإن المستقبل يبدو قاتما بالنسبة للبلدان المستقلة الصغيرة في العالم. |
The future looks bleak, but the determination is strong to overcome all odds and succeed. | UN | ويبدو المستقبل قاتما لكن العزم قوي على التغلب على كل العوائق وتحقيق النجاح. |
Botswana acknowledges the existence of those problems, not because we consider the future of Africa to be hopeless or bleak. | UN | وتسلم بوتسوانا بوجود هذه المشاكل، ليس لأننا نعتبر مستقبل أفريقيا ميؤوسا منه أو قاتما. |
Notwithstanding, the future of the Centre looks bleak, as there is no foreseeable reliable source of funding that would ensure its operational sustainability. | UN | ورغم ذلك فإن مستقبل المركز يبدو قاتما بسبب عدم توافر مصدر تمويل يمكن التعويل عليه لضمان الاستدامة التشغيلية للمركز. |
The report included a bleak description of the situation in the region, characterized by more acts of violence and terrorism. | UN | وتضمَّنت الإحاطة وصفا قاتما للحالة في المنطقة التي اتسمت بمزيد من أعمال العنف والإرهاب. |
Notwithstanding, the future of the Centre looks bleak, as there is no foreseeable reliable source of funding that would ensure the operational sustainability of the Centre. | UN | ورغم ذلك، يبدو مستقبل المركز قاتما بسبب عدم توافر مصدر تمويلي يمكن التعويل عليه لكفالة الاستدامة التشغيلية للمركز. |
The stigma surrounding victims of trafficking, especially sex trafficking, leaves women with few options and bleak futures. | UN | ولا تدع الوصمة التي تكتنف ضحايا الاتجار، ولا سيما الاتجار بالجنس، إلا قليلا من الخيارات ومستقبلا قاتما للنساء. |
However, we are presently faced with a grim picture of global unemployment. | UN | ولكننا نواجه حاليا وضعا قاتما يتمثل في البطالة العالمية. |
If such a person holds the power standing behind our next Dear Leader Kim Jong-un... the future of our country will be grim. | Open Subtitles | إذا شخص مثله حمل مقاليد السلطة خلف القائد العظيم كيم جونج يو مستقبل دولتنا سيكون قاتما |
This, coupled with widespread forest destruction, accounts for the fact that the future of the world's forest resources currently looks gloomy. | UN | وهذا اﻷمر بالاضافة الى انتشار تدمير الغابات. يعلل السبب في أن مستقبل الموارد الحرجية في العالم يبدو قاتما حاليا. |