"قاتما" - Traduction Arabe en Anglais

    • bleak
        
    • grim
        
    • gloomy
        
    Of course, not everything in Africa has been bleak. UN وبطبيعة الحال ليس كل شيء في افريقيا قاتما.
    Should we neglect to address this responsibility fairly and properly, the situation in this volatile region will remain bleak. UN وإذا أهملنا الاضطلاع بهذه المسؤولية بشكل عادل وبطريقة سليمة، فإن الوضع في هذه المنطقة المتفجرة سيظل قاتما.
    With more than half the population of Gaza under the age of 18, those facing that bleak future are overwhelmingly children. UN ولما كان أكثر من نصف سكان غزة دون سن الثامنة عشرة، فإن الذين يواجهون مستقبلا قاتما أغلبيتهم الساحقة من الأطفال.
    For the moment, their immediate needs are being met, but the totally inadequate infrastructure makes the long-term outlook grim. UN ويجري في هذه اﻵونة تلبية احتياجاتهم الفورية، غير أن المستقبل اﻵجل يبدو قاتما نظرا لكون البنية اﻷساسية غير كافية بالمرة.
    Without UNICEF, their future would have been grim and miserable. UN ولولا اليونيسيف لكان مستقبلهم قاتما وتعيسا.
    Most countries around the world have seen aggravated conditions of life for their peoples, and for many others the future looks continuously bleak. UN وقد شهدت معظم البلدان في كل أنحاء العالم ظروف معيشة شعوبهم تتفاقم، وبدا المستقبل لبلدان كثيرة غيرها قاتما بصورة مستمرة.
    Added to this set of issues, the current global financial crisis makes for a future that seems bleak. UN وإلى جانب هذه المجموعة من القضايا، تنذر الأزمة المالية العالمية الحالية بمستقبل يبدو قاتما.
    Prevailing islander sentiment is that the future is bleak without air access. UN ويسود لدى سكان الجزيرة شعور بأن مستقبلهم سيكون قاتما دون إتاحة الوصول إليها جوا.
    As the world inches out of the worst financial crisis since the Great Depression, the global scenario for development financing remains bleak. UN فبينما يخرج العالم ببطء من أسوأ أزمة مالية منذ الكساد الكبير، فإن السيناريو العالمي لتمويل التنمية ما زال قاتما.
    All this said, not everything on the disarmament front is bleak. UN وبالرغم من كل ذلك فليس كل شيء قاتما على جبهة نزع السلاح.
    Recognizing the destructive effects of hurricane Mitch through the Central American region, which have resulted in a bleak panorama owing to the great loss of human lives and material damage, UN وإذ تقر باﻵثار المدمرة التي تسبب فيها مرور اﻹعصار ميتش عبر منطقة أمريكا الوسطى، والتي خلفت وضعا عاما قاتما نظرا لارتفاع الخسائر في اﻷرواح البشرية واﻷضرار المادية،
    So for the small independent countries of the world, the future looks bleak. UN وهكذا فإن المستقبل يبدو قاتما بالنسبة للبلدان المستقلة الصغيرة في العالم.
    The future looks bleak, but the determination is strong to overcome all odds and succeed. UN ويبدو المستقبل قاتما لكن العزم قوي على التغلب على كل العوائق وتحقيق النجاح.
    Botswana acknowledges the existence of those problems, not because we consider the future of Africa to be hopeless or bleak. UN وتسلم بوتسوانا بوجود هذه المشاكل، ليس لأننا نعتبر مستقبل أفريقيا ميؤوسا منه أو قاتما.
    Notwithstanding, the future of the Centre looks bleak, as there is no foreseeable reliable source of funding that would ensure its operational sustainability. UN ورغم ذلك فإن مستقبل المركز يبدو قاتما بسبب عدم توافر مصدر تمويل يمكن التعويل عليه لضمان الاستدامة التشغيلية للمركز.
    The report included a bleak description of the situation in the region, characterized by more acts of violence and terrorism. UN وتضمَّنت الإحاطة وصفا قاتما للحالة في المنطقة التي اتسمت بمزيد من أعمال العنف والإرهاب.
    Notwithstanding, the future of the Centre looks bleak, as there is no foreseeable reliable source of funding that would ensure the operational sustainability of the Centre. UN ورغم ذلك، يبدو مستقبل المركز قاتما بسبب عدم توافر مصدر تمويلي يمكن التعويل عليه لكفالة الاستدامة التشغيلية للمركز.
    The stigma surrounding victims of trafficking, especially sex trafficking, leaves women with few options and bleak futures. UN ولا تدع الوصمة التي تكتنف ضحايا الاتجار، ولا سيما الاتجار بالجنس، إلا قليلا من الخيارات ومستقبلا قاتما للنساء.
    However, we are presently faced with a grim picture of global unemployment. UN ولكننا نواجه حاليا وضعا قاتما يتمثل في البطالة العالمية.
    If such a person holds the power standing behind our next Dear Leader Kim Jong-un... the future of our country will be grim. Open Subtitles إذا شخص مثله حمل مقاليد السلطة خلف القائد العظيم كيم جونج يو مستقبل دولتنا سيكون قاتما
    This, coupled with widespread forest destruction, accounts for the fact that the future of the world's forest resources currently looks gloomy. UN وهذا اﻷمر بالاضافة الى انتشار تدمير الغابات. يعلل السبب في أن مستقبل الموارد الحرجية في العالم يبدو قاتما حاليا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus