It also considered its future work on secured financing law. | UN | ونظرت أيضا في أعمالها المقبلة بشأن قانون التمويل المضمون. |
It was stated that those objectives were objectives of intellectual property law, but not of secured financing law. | UN | وذُكر أن هذين الهدفين هما جزء من أهداف قانون الملكية الفكرية وليسا مما يسعى إليه قانون التمويل المضمون. |
General Coordination and cooperation in the field of secured financing law | UN | التنسيق والتعاون في ميدان قانون التمويل المضمون |
At its thirty-ninth session, in 2006, the Commission considered its future work on secured financing law. | UN | 17- نظرت اللجنة في دورتها التاسعة والثلاثين، المعقودة في عام 2006، في عملها المقبل بشأن قانون التمويل المضمون. |
the Finance Bill presupposes a doubling of staff, three posts being expected to be filled as early as 1 November 1996. | UN | ويتوخى مشروع قانون التمويل مضاعفة عدد هؤلاء العاملين بحيث يتوقع خلق ثلاثة مناصب جديدة بحلول 1 تشرين الثاني/نوفمبر 1996. |
At its thirty-ninth session, in 2006, the Commission considered its future work on secured financing law. | UN | 2- ونظرت اللجنة في دورتها التاسعة والثلاثين، المعقودة في عام 2006، في عملها المقبل بشأن قانون التمويل المضمون. |
It was also pointed out that the creation of an intellectual property right, which was a matter of intellectual property law, was separate from the creation of a security right in an intellectual property right, which was a matter of secured financing law. | UN | وأشير أيضا إلى أن إنشاء حق من حقوق الملكية الفكرية، وهو مسألة تخضع لقانون الملكية الفكرية، هو أمر منفصل عن إنشاء حق ضماني في حق من حقوق الملكية الفكرية، وهو ما يعود البت فيه إلى قانون التمويل المضمون. |
One view was that it was not for secured financing law to discourage unauthorized use of intellectual property or to protect innovation. | UN | فقد ذهب رأي إلى أن تثبيط استخدام الملكية الفكرية غير المأذون به أو حماية الابتكار هما مسألتان خارج نطاق قانون التمويل المضمون. |
Another view was that secured financing law could, for example, avoid rules that could inadvertently result in justifying compulsory licences or even piracy. | UN | وذهب رأي آخر إلى أن بإمكان قانون التمويل المضمون، مثلا، أن يتفادى قواعد قد تؤدي، عن غير قصد، إلى تبرير الترخيص القسري أو حتى القرصنة. |
It was stated that the use of a changing pool of assets, whether tangible or intangible, was an important feature of modern secured financing law. | UN | وقيل ان استخدام مجمع متغيّر للموجودات، سواء أكانت ملموسة أو غير ملموسة، هو سمة مهمة من سمات قانون التمويل المضمون الحديث. |
85. The suggestion was also made that other issues should also be the subjects of notes by the Secretariat concerning future work in the field of secured financing law. | UN | 85- واقترح أيضا أن تكون مسائل أخرى مواضيع مذكرات من الأمانة بشأن أعمال مقبلة في ميدان قانون التمويل المضمون. |
B. Coordination and cooperation in the field of secured financing law | UN | باء- التنسيق والتعاون في ميدان قانون التمويل المضمون |
The commentary should also explain that, while effectiveness against competing claimants was a matter of secured financing law, effectiveness against other third parties such as infringers was a matter of intellectual property law. | UN | كما ينبغي أن يوضح التعليق أنّ النفاذ تجاه المطالبين المنازعين هو مسألة يعود البتّ فيها إلى قانون التمويل المضمون، في حين أنّ النفاذ تجاه أطراف ثالثة أخرى كالمتعدّين هو مسألة تخضع لقانون الملكية الفكرية. |
For this reason, optimal results can only be obtained if the harmonization and modernization of secured transactions law achieved through the law recommended in the Guide is accompanied by a review of intellectual property financing law to ensure compatibility and coordination with the secured transactions law recommended in the Guide. | UN | ولهذا السبب، لا يمكن الحصول على نتائج مثلى إلا إذا كانت عملية مناسقة وتحديث قانون المعاملات المضمونة، التي تتحقّق بواسطة القانون الموصى به في الدليل، مشفوعة بمراجعة قانون التمويل بالممتلكات الفكرية لضمان التوافق والتنسيق بينه وبين قانون المعاملات المضمونة الموصى به في الدليل. |
81. With respect to future work in the field of secured financing law, the Commission noted that intellectual property rights (e.g. copyrights, patents or trademarks) were increasingly becoming an extremely important source of credit and should not be excluded from a modern secured transactions law. | UN | 81- ولاحظت اللجنة، فيما يتعلق بالأعمال المقبلة في ميدان قانون التمويل المضمون، أن حقوق الملكية الفكرية (مثل حقوق التأليف والنشر، أو براءات الاختراع، أو العلامات التجارية) متجهة بصورة متزايدة إلى أن تصبح مصدراً بالغ الأهمية للائتمان وينبغي ألاّ تستبعد من قانون عصري ينظم المعاملات المضمونة. |
In that connection, the Commission noted that plans for a congress on international trade law to be held in conjunction with the fortieth anniversary session of UNCITRAL (see paras. 256-258 below) included, inter alia, the consideration of topics for future work in the field of secured financing law. | UN | ولاحظت اللجنة في هذا الصدد أن الخطط الخاصة بعقد مؤتمر بشأن القانون التجاري الدولي بالتزامن مع دورة الذكرى السنوية الأربعين للأونسيترال (انظر الفقرات 256-258 أدناه) تشمل، ضمن أمور أخرى، النظر في مواضيع الأعمال المقبلة في ميدان قانون التمويل المضمون. |
The Commission also requested the Secretariat to organize a colloquium on intellectual property financing ensuring to the maximum extent possible the participation of relevant international organizations and experts from various regions of the world. (For additional suggestions regarding future work in the field of secured financing law, see paras. 235-251 below). | UN | وطلبت اللجنة أيضا إلى الأمانة أن تنظم ندوة حول التمويل بحقوق الملكية الفكرية وتكفل إلى أقصى حد ممكن أن تشارك فيها المنظمات الدولية ذات الصلة والخبراء المعنيون من مختلف مناطق العالم. (للاطلاع على اقتراحات إضافية تتعلق بالأعمال المقبلة في مجال قانون التمويل المضمون، انظر الفقرات 235-251 أدناه). |
On the other hand, it was observed that the tension between currently existing secured financing law and intellectual property law that was identified in chapter III of the working paper before the Working Group (see A/CN.9/WG.VI/WP.33) was the reason why recommendation 4, subparagraph (b), provided that the Guide would not apply to the extent of any inconsistency with intellectual property law. | UN | ولوحظ من جهة أخرى أن ما حُدّد في الفصل الثالث من ورقة العمل المعروضة على الفريق العامل (انظر الوثيقة A/CN.9/WG.VI/WP.33) من تضارب بين قانون التمويل المضمون وقانون الملكية الفكرية القائمين حاليا هو السبب في جعل الفقرة الفرعية (ب) من التوصية 4 تنص على أن الدليل لا ينطبق في حال وجود أي تضارب مع قانون الملكية الفكرية. |
90. The second important piece of legislation to strengthen the Governance Framework was the Finance and Audit (Reform) (Amendment Act, 2010). | UN | 90- والتشريع الثاني الهام لتعزيز إطار الحكم الرشيد هو قانون التمويل ومراجعة الحسابات (تعديل) (قانون معدّل في عام 2010). |