Under the Sanctions Act (Sanctiewet 1977), the government can implement international sanctions by means of a national decree. | UN | فبموجب قانون الجزاءات لعام 1977، يجوز للحكومة تنفيذ الجزاءات الدولية عن طريق مرسوم وطني. |
As for the obligations generating from the Regulation, the Sanctions Act is also applicable. | UN | أما فيما يتعلق بالالتزامات الناشئة عن النظام فيسري أيضا قانون الجزاءات. |
The International Sanctions Act regulates the national implementation of international sanctions when the sanctions have been adopted by: | UN | وينظم قانون الجزاءات الدولية تنفيذ الجزاءات الدولية على الصعيد الوطني عندما يتم اتخاذ هذه الجزاءات من قبل كل من: |
Italian jurisdiction in respect of acts of terrorism committed within Italy or abroad by Italian or foreign nationals is subject to the general rules of the Penal Code. | UN | إن الولاية القضائية الإيطالية، فيما يتصل بأفعال الإرهاب المرتكبة داخل إيطاليا أو خارجها على يد مواطنين إيطاليين أم أجانب، تخضع للقواعد العامة من قانون الجزاءات. |
Please explain how Italy deals with the issue of recruitment of members of terrorist groups, both inside and outside Italy, on the basis of Article 270 bis of the Penal Code? | UN | نرجو بيان كيفية تناول إيطاليا لقضية تجنيد أعضاء الجماعات الإرهابية، داخل إيطاليا وخارجها، بناء على المادة 270 باء من قانون الجزاءات. |
The Netherlands Minister of Foreign Affairs, in cooperation with other ministers concerned, has laid down national provisions in secondary legislation, within the framework of the Sanctions Law 1977 to stretch for implementation of above-mentioned EU Common Positions and Regulations. | UN | وقد وضع وزير خارجية هولندا، بالتعاون مع وزراء آخرين معنيين، أحكاماً وطنية في تشريعات ثانوية، في إطار قانون الجزاءات لعام 1977 توسلا إلى تنفيذ مواقف الاتحاد الأوروبي المشتركة ولوائحه المذكورة أعلاه. |
If necessary, the International Sanctions Act of Estonia provides a basis for adopting national implementing acts. | UN | وعند الضرورة، يوفر قانون الجزاءات الدولية لإستونيا أساسا لاعتماد إجراءات تنفيذ على الصعيد الوطني. |
The International Sanctions Act of Estonia, which provides for financial sanctions, came into force on 5 October 2010. | UN | ودخل قانون الجزاءات الدولية لإستونيا، الذي ينص على الجزاءات المالية، حيز النفاذ في 5 تشرين الأول/أكتوبر 2010. |
The Sanctions Act provides a basis for prompt implementation of the provisions of the EU Council sanctions regulations, which are adopted on the basis of article 60, 301 or 308 of the Treaty establishing the European Community. | UN | ويوفر قانون الجزاءات أساس التنفيذ الفوري لأحكام لوائح جزاءات مجلس الاتحاد الأوروبي، التي تعتمد استنادا إلى المواد 60 أو 301 أو 308 من معاهدة إنشاء الجماعة الأوروبية. |
The Sanctions Act provides a basis for prompt implementation of the provisions of the European Union Council sanctions regulations, when regulations are adopted on the basis of Article 60, 301 or 308 of the Treaty establishing the European Community. | UN | ويوفر قانون الجزاءات أساسا للتنفيذ الفوري لأحكام أنظمة الجزاءات الصادرة عن مجلس الاتحاد الأوروبي، عندما تُعتمد هذه الأنظمة استنادا إلى المواد 60، أو 301، أو 308 من معاهدة إنشاء الجماعة الأوروبية. |
The Sanctions Act provides a basis for prompt implementation of the provisions of the EU Council sanctions regulations, which are adopted on the basis of article 60, 301 or 308 of the Treaty establishing the European Community. | UN | ويوفر قانون الجزاءات أساسا للتنفيذ الفوري لأحكام أنظمة الجزاءات الصادرة عن مجلس الاتحاد الأوروبي، التي تُعتمد استنادا إلى المواد 60 أو 301 أو 308 من معاهدة إنشاء الجماعة الأوروبية. |
Finally, the Iran and Libya Sanctions Act (ILSA), as an obvious example of extraterritorial coercive economic measures, is against international law. | UN | أخيرا، إن قانون الجزاءات ضد إيران وليبيا، بوصفه مثلا صارخا على التدابير الاقتصادية القسرية التي تتجاوز الحدود الوطنية، يتنافى مع القانون الدولي. |
The Iran and Libya Sanctions Act of 1996 expanded the ban by allowing economic sanctions on foreign companies that invest more than $40 million in the oilfield industry. | UN | ووسع قانون الجزاءات على إيران وليبيا لعام 1996 نطاق الحظر بأن أجاز فرض جزاءات اقتصادية على الشركات الأجنبية التي تستثمر أكثر من 40 مليون دولار في صناعة حقول النفط. |
The Iran and Libya Sanctions Act of 1996 allows for economic sanctions against foreign firms doing business in the United States that also do business in Libya. | UN | ويجيز قانون الجزاءات على إيران وليبيا لعام 1996 فرض جزاءات اقتصادية على الشركات الأجنبية التي تزاول أنشطة تجارية في الولايات المتحدة إذا هي زاولت أنشطة تجارية في ليبيا أيضا. |
Intentionality is not a requirement in the case of violations of the provisions of or pursuant to the Sanctions Act that are defined as criminal offences in the Economic Offences Act. | UN | ولا يشترط أن يكون الفعل عمـدا في حالة انتهاك أحكام قانون الجزاءات التي تعرف على اعتبار أنها أفعال جنائية في قانون الجنايات الاقتصادية. |
" The recruitment of members of terrorist groups " is a typical crime provided by Article 270-bis of the Penal Code. | UN | إن " تجنيد أعضاء الجماعات الإرهابية " يشكل جريمة عادية من الجرائم الواردة في المادة 270 باء من قانون الجزاءات. |
Also, legal restrictions on the learning of various languages had been lifted, and an amendment to the Penal Code had broadened freedom of expression, in line with the European Convention on Human Rights. | UN | كذلك رفعت القيود القانونية التي كانت مفروضة على تعلم لغات شتى، وأدخل على قانون الجزاءات تعديل يوسع نطاق حرية التعبير، تمشيا مع الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان. |
Domestic violence as such did not seem to be identified or punished under the Penal Code, and abduction, like rape, carried different penalties according to the age and marital status of the victim. | UN | ولا يبدو أن قانون الجزاءات يعرﱢف العنف العائلي أو يعاقب عليه، ويعاقب على الاختطاف، على غرار الاغتصاب بعقوبات مختلفة وفقا لعمر الضحية وحالتها الزوجية. |
According to Chapter 46, Section 1 (11) of the Penal Code, a person who violates or attempts to violate a regulatory provision in a sanctions regulation, shall be sentenced for a regulation offence to a fine or to imprisonment for at most four years. | UN | وتنص الفقرة 11 من المادة 1 من الفصل 46 من قانون الجزاءات على أن الشخص الذي ينتهك أو يحاول انتهاك حكم من الأحكام في لوائح الجزاءات، تُفرض عليه، غرامة أو عقوبة بالسجن لمدة لا تتجاوز أربع سنوات. |
As soon as the European Regulation and the Common Position are adopted, the Netherlands minister of Foreign Affairs, in cooperation with the other ministers concerned, will lay own the necessary national provisions in secondary legislation, within the framework of the Sanctions Law 1977. | UN | وما إن يتم اعتماد لائحة أوروبية وموقف موحد، سيضع وزير الشؤون الخارجية الهولندي، بتعاون مع الوزراء الآخرين المعنيين، الأحكام الوطنية اللازمة في تشريع ثانوي، في إطار قانون الجزاءات لعام 1977. |
Article 200 of chapter VII of the Criminal Code exonerates a perpetrator of rape if he marries the victim, provided that the victim is over 12 years of age, which is inconsistent with the provisions of both the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and the Convention on the Rights of the Child. | UN | تنص المادة 200 من الفصل السابع من مدونة قانون الجزاءات على تبرئة المغتصب إذا تزوج من الضحية، على ألا يقل عمرها عن 12 سنة، وهو حكم لا يراعي قواعد اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وقواعد اتفاقية حقوق الطفل. |
(1) The crime of money laundering was introduced into the Italian Penal Code for the first time in 1978. | UN | (1) أُدرجت جريمة غسل الأموال في قانون الجزاءات الإيطالي لأول مرة في عام 1978. |
The project focused on the dissemination and implementation of penitentiary law and human rights values in conjunction with the rights of detainees and prisoners; | UN | وقد انصب تركيز المشروع على نشر وتنفيذ قانون الجزاءات وقيم حقوق الإنسان على نحو يقترن بحقوق المحتجزين والسجناء؛ |