A draft document is already with the Attorney General Chambers where a bill is being prepared for submission to Parliament. | UN | ويوجد بالفعل مشروع وثيقة لدى مقر المدعي العام حيث يجري إعداد مشروع قانون من أجل تقديمه إلى البرلمان. |
A bill had been drafted that would guarantee indigenous peoples' civil, political and cultural rights and ensure their development in a healthy environment. | UN | فقد تم وضع مسودة مشروع قانون من شأنه أن يضمن الحقوق المدنية والسياسية والثقافية للشعوب الأصلية وأن يكفل نمائها في بيئة صحية. |
This committee has prepared a bill, which is due to be presented to Parliament. | UN | ووضعت هذه اللجنة مشروع قانون من المقرر رفعه إلى البرلمان. |
But before such a law can be passed it must be supported by no less than two thirds of all the members of each House of Parliament. | UN | على أنه لا يمكن اعتماد قانون من هذا القبيل إلا إذا أيده ما لا يقل عن ثلثي جميع أعضاء كل مجلس من مجالس البرلمان. |
The initiatives for such a law made it clear that it should be comprehensive and include trafficking in women as well as children. | UN | والمبادرات المبذولة من أجل وضع قانون من هذا القبيل أوضحت أنه ينبغي أن يكون شاملا وأن يتضمن الاتجار بالنساء وكذلك الأطفال. |
The Committee also shares the concern expressed by the State party that the ratification of the Convention is not backed by an Act of Parliament. | UN | وتشاطر اللجنة القلق الذي أعربت عنه الدولة الطرف من أن التصديق على الاتفاقية لا يحظى بدعم قانون من البرلمان. |
To tackle that problem, the Government planned to introduce a bill which would make primary education a fundamental right. | UN | وللتصدي لتلك المشكلة، تخطط الحكومة لتقديم مشروع قانون من شأنه أن يجعل التعليم الابتدائي حقاً أساسياً. |
The Interior Ministry is working on a bill that will fill in the gap and bring domestic legislation into line with the Optional Protocol. | UN | وتعكف وزارة الداخلية حالياً على قانون من شأنه أن يسدّ الثغرة ويجعل التشريع الوطني متساوقاً مع البروتوكول الاختياري. |
4.4 The State party explains that the current bill was presented as a Private Member's bill. | UN | 4-4 وتفيد الدولة الطرف بأن مشروع القانون هذا قد قُدّم كمشروع قانون من جانب أحد الأعضاء. |
Furthermore a bill was under discussion that would provide social security coverage for domestic workers also. | UN | وعلاوة على ذلك، تجري مناقشة مشروع قانون من شأنه أن يوفر التغطية بالضمان الاجتماعي للعاملات المنزليات أيضا. |
The Acts Amendment (Abortion) Act 1998 was introduced as a private member's bill and passed on the basis of a conscience vote. | UN | وتم تقديم تعديل قانون الإجهاض لسنة 1998 كمشروع قانون من جانب أحد الأعضاء وجرى إقراره على أساس التصويت بالعلم. |
She understood that an association of women domestic workers had subsequently requested the adoption of a bill that would reform the relevant legislation. | UN | وقد فهمت أن اتحادا للعاملات المنزليات طلب في ما بعد اعتماد مشروع قانون من شأنه أن يصلح التشريع ذا الصلة. |
The formation of a law commission and a constitutional task force would lead to an examination of any Liberian laws that were contrary to the country's organic laws and discriminated against women. | UN | وإن تشكيل لجنة قانونية وفرقة عمل دستورية من شأنه أن يؤدي إلى إعادة النظر في أي قانون من القوانين الليبرية التي تتنافى مع قوانين البلد الأساسية والتي تميز ضد المرأة. |
The provisions of a law on fundamental human rights recognized by the Constitution can be referred to the Constitutional Council as a defence in a court case. | UN | ويجوز إحالة أحكام قانون من القوانين الخاصة بالحقوق الأساسية للأشخاص المعترف بهم في الدستور على المجلس الدستوري عن طريق الدفع في إطار دعوى قضائية. |
Until such a law is adopted and implemented, the State party should take all the necessary measures in consultation with local and regional authorities to solve the actual land conflicts and prevent further disputes. | UN | وفي انتظار اعتماد وتنفيذ قانون من هذا القبيل، دعتها إلى أن تتخذ جميع التدابير اللازمة، بالتشاور مع السلطات المحلية والإقليمية، لحل النزاعات القائمة على الأراضي والحيلولة دون نشوب مزيد من النزاعات. |
Based on the Constitution, this must be done by an Act of the National Assembly. | UN | واستناداً إلى الدستور، فإن منح الجنسية السورينامية لا بد أن يكون بموجب قانون من الجمعية الوطنية. |
In terms of section 238 of the Constitution an international agreement becomes binding on Swaziland by an Act of Parliament or a resolution of at least two-thirds of the members at a joint sitting of the two Chambers of Parliament. | UN | وطبقاً للمادة 238 من الدستور، تصبح الاتفاقات الدولية ملزمة لسوازيلند بموجب قانون من البرلمان أو قرار صادر عن ثلثي أعضائه على الأقل في جلسة مشتركة بين الغرفتين. |
Botswana has a dualist system; any treaty to which it is a party and which provides for universal jurisdiction will not be recognized by the courts or have legal effect within Botswana if it has not been passed into law by an Act of Parliament. | UN | ولدى بوتسوانا نظام مزدوج؛ فالمحاكم لا تعترف بأي معاهدة تكون بوتسوانا طرفاً فيها، وتنص على الولاية القضائية العالمية، ولا يكون لها أثر قانوني داخل بوتسوانا، ما لم يصدر بها قانون من البرلمان. |
As for the question of international customary law in relation to such passages, there is currently no such law. | UN | أما فيما يتعلق بمسألة القانون الدولي العرفي فيما يتعلق بهذا المرور، فلا يوجد حاليا أي قانون من هذا النوع. |
(i) any law of the Fiji Islands or of another country; or | UN | ' 1` أي قانون من قوانين جزر فيجي أو بلد آخر؛ |