ويكيبيديا

    "قبل إرسال" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • before sending
        
    • prior to sending
        
    • before forwarding
        
    • before lodging
        
    • prior to the dispatch
        
    Prime Minister Zenawi also urged the international community not to wait for stability to be established in Somalia before sending in a stabilization force. UN كذلك حث رئيس الوزراء زيناوي المجتمع الدولي على ألا ينتظر حتى يتحقق الاستقرار في الصومال قبل إرسال قوة لتحقيق الاستقرار.
    The Working Group should reach a consensus on those articles before sending anything to the Drafting Committee. UN وينبغي أن يتوصل الفريق العامل إلى توافق في اﻵراء بشأن هذه المواد قبل إرسال أي شيء إلى لجنة الصياغة.
    The table that should have known to RSVP regrets... but not before sending something nice off the registry. Open Subtitles الطاولة التي يجب أن تُعرف بندم الدعوة ولكن ليس قبل إرسال شيء لطيف من المحزن.
    Judge Advocate General's Corps reviews ensured that procedures were followed prior to sending recommendations to a Designated Civilian Official. UN وتضمن مراجعات هيئة النائب العام العسكري اتباع هذه الإجراءات قبل إرسال أية توصيات إلى أي مسؤول مدني مكلّف.
    The District Magistrate, before forwarding the record to the Session Judge, or to the High Court, will note in the diary-sheet therein whether or not he has engaged an advocate or a pleader, stating the reasons for his action. UN ويذكر قاضي محكمة المقاطعة في صحيفته للوقائع اليومية، قبل إرسال سجل الإحالة إلى قاضي المحكمة المحلية، أو المحكمة العليا، ما إذا عين أم لا محاميا أو مستشارا قانونيا، ذاكراً أسباب إجرائه.
    It should also be noted that the requirement to exhaust domestic remedies before lodging a complaint with an international body, which is a standard provision in relation to all comparable human rights complaints procedures (except that of the ILO), would make it somewhat illusory to eliminate the nexus between the complainant(s) and the State party.” UN وتجدر اﻹشارة أيضا إلى أن شرط استنفاد وسائل الانتصاف المحلية قبل إرسال شكوى إلى هيئة دولية، وهو شرط متفق عليه بين اﻷغلبية فيما يتعلق بجميع اﻹجراءات المماثلة للشكاوى المتعلقة بحقوق اﻹنسان )فيما عدا إجراءات منظمة العمل الدولية(، سيجعل استبعاد الصلة بين المتظلم )المتظلمين( والدولة الطرف أمرا خادعاً " .
    The commentators proceeded to share their mission experiences: (1) prior to the dispatch of the mission; (2) during its work on the ground; and (3) following its return to New York. UN وشرع المعلقون في تقاسم خبراتهم في مجال البعثات: (1) قبل إرسال البعثة؛ (2) أثناء عملها على الأرض؛ (3) بعد عودتها إلى نيويورك.
    Why didn't you search me before sending those agents in? Open Subtitles لماذا لم تفتّشني قبل إرسال هؤلاء العملاء ؟
    You wanted to fight, but you started negotiating before sending in your troops. Open Subtitles أردتَم القتال لَكنَّكم بَدأتَم بالتَفَاوُض قبل إرسال قوَّاتكَم
    Mr. President, we should at least speak with the strikers... before sending in the troops. Open Subtitles سيدى الرئيس , يجب علينا على الأقل التحدث مع المضرِِِبون قبل إرسال فرق الجنود
    As a matter of fact, the buyer had explained to one of the seller's employees, before sending the proposal to amend the contract, that the modifications were done in order to avoid that the buyer's Russian customers could find out the actual purchase price of the bottles. UN وفي واقع الأمر، فإنَّ المشتري كان قد بيَّن لأحد موظفي البائع، قبل إرسال الاقتراح بتعديل العقد، أنَّ التعديلات تهدف إلى الحول دون معرفة عملاء المشتري الروس لثمن الشراء الحقيقي للزجاجات.
    The Government also expressed reservations at the manner in which the Working Group prejudged the allegation by deeming the sources as credible before sending the allegation to the Government. UN 235- وأعربت الحكومة أيضاً عن تحفظاتها على الطريقة التي يحكم بها الفريق العامل مسبقاً على الادعاء بأن يعتبر المصادر موثوقاً بها قبل إرسال الادعاء إلى الحكومة.
    When possible, the Occupational Group Managers ensure the interest and availability of these candidates before sending a short list to the mission. UN ويكفل مديرو الفئات المهنية، قدر المستطاع، اهتمام هؤلاء المرشحين واستعدادهم لبدء العمل، قبل إرسال قائمة تصفية إلى البعثة.
    10. Several agencies report safeguards before sending out new questionnaires. UN 10 - أفاد العديد من الوكالات بوضع ضمانات قبل إرسال استبيانات جديدة.
    Most Poles concerned had waited for the ruling before sending affidavits to the Institute for National Remembrance (IPN), which looks after the secret police (SB) archives. UN وقد انتظر معظم البولنديين المعنيين صدور قرار المحكمة قبل إرسال إفاداتهم إلى معهد الذكرى الوطنية الذي يشرف على محفوظات الشرطة السرية.
    Those accusations were, for the most part, unfair and uncalled for, since in most cases countries signed a memorandum of understanding with the Secretariat before sending troops to a peacekeeping mission. UN وهذه الاتهامات غير منصفة في معظمها ولا داعي لها، حيث أن البلدان في معظم الحالات توقع على مذكرة تفاهم مع الأمانة العامة قبل إرسال قوات إلى أية بعثة لحفظ السلام.
    The relevant comments will be incorporated into the report prior to sending out the draft report for comments to participating organizations and other stakeholders. UN وستدرج التعليقات ذات الصلة في التقرير قبل إرسال مشروع التقرير إلى المنظمات المشاركة والجهات المعنية الأخرى للتعليق عليه.
    The relevant comments will be incorporated into the report prior to sending out the draft report for comments to participating organizations and other stakeholders. UN وسوف تُدرج التعليقات ذات الصلة في التقرير قبل إرسال مشروع التقرير إلى المنظمات المشاركة وغيرها من الجهات المعنية للتعليق عليه.
    " 457. (1) In every case in which a person is accused of an offence punishable by death, the committing Magistrate, before forwarding the committal record to the District Magistrate, will record in the diary-sheet whether the accused was represented by an advocate or a pleader in the proceedings before him. UN " 457 - (1) في كل قضية يُتهم فيها شخص ما بارتكاب جريمة يعاقب عليها بالإعدام، على قاضي الإحالة، قبل إرسال سجل الإحالة إلى قاضي المقاطعة، أن يسجل في صحيفة الوقائع اليومية ما إذا كان المتهم ممثلا بمحام أو بمستشار قانوني في الإجراءات المعروضة عليه.
    Those members challenged the validity of the data on which the preliminary list is based, suggesting that State institutions inappropriately referenced the State Property Inventory compiled by the Office of the High Representative as a data source, and suggesting that the intergovernmental Commission must evaluate the needs of each State institution before forwarding any list to the Bosnia and Herzegovina Council of Ministers. UN وقد طعن هؤلاء الأعضاء في صحة البيانات التي تقوم عليها القائمة الأولية، مشيرين إلى أن مؤسسات الدولة قد أخطأت باستخدام قائمة جرد ممتلكات الدولة التي أعدها مكتب الممثل السامي كمصدر للبيانات، وذكروا أنه يتعين على اللجنة الحكومية الدولية أن تقيم احتياجات كل مؤسسة من مؤسسات الدولة قبل إرسال أية قائمة إلى مجلس وزراء البوسنة والهرسك.
    It should also be noted that the requirement to exhaust domestic remedies before lodging a complaint with an international body, which is a standard provision in relation to all comparable human rights complaints procedures (except that of ILO), would make it somewhat illusory to eliminate the nexus between the complainant(s) and the State party.” UN ويجب اﻹشارة أيضا إلى أن شرط استنفاد وسائل الانتصاف المحلية قبل إرسال شكوى إلى هيئة دولية، وهو شرط قياسي فيما يتعلق بجميع اﻹجراءات المماثلة للشكاوى المتعلقة بحقوق اﻹنسان )فيما عدا إجراءات منظمة العمل الدولية(، سيجعل إزالة الصلة بين المدعي )المدعين( والدولة الطرف أمرا وهميا. "
    In the light of its earlier deliberations (see, in particular, A/CN.9/509, para. 108), the Working Group did not accept proposals to reformulate the article as a positive obligation to provide for a method for correcting errors prior to the dispatch of the communication. UN 184- وفــي ضـوء مداولاته السابقة (انظر على الخصوص الفقرة 108 من الوثيقة A/CN.9/509)، لم يقبل الفريق العامل الاقتراحات الداعية إلى إعادة صياغة المادة كالتزام ايجابي ينص على أسلوب لتصحيح الأخطاء قبل إرسال الخطاب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد