However, this proposal will be reviewed before taking any final decision. | UN | ولكن سيتم مراجعة هذا الاقتراح قبل اتخاذ أي قرار نهائي. |
In his view, therefore, the Committee should conduct a more in-depth study of the responsibilities involved before taking any decisions on the matter. | UN | لذا فإنه يرى أنه ينبغي للجنة إجراء دراسة أكثر تفصيلاً للمسؤوليات الواجب تحملها قبل اتخاذ أي قرارات بشأن المسألة. |
The names of all visa applicants are checked against the List prior to any decision to grant a visa to enter Australia. | UN | كما أن أسماء جميع طالبي التأشيرة يتم مراجعتها على أساس تلك القائمة قبل اتخاذ أي قرار بمنح تأشيرة لدخول أستراليا. |
before any decision was taken on Puerto Rico's political future, powers must be fully transferred and repressive forces withdrawn. | UN | وأضاف أنه قبل اتخاذ أي قرار بشأن مستقبل بورتوريكو السياسي، لا بد من النقل الكامل للسلطات وانسحاب قوات القمع. |
It would be preferable to wait until then before taking a decision on whether a diplomatic conference should be convened. | UN | ومن المفضل الانتظار حتى ذلك الوقت قبل اتخاذ أي قرار بشأن ما إذا كان ينبغي عقد مؤتمر دبلوماسي. |
He emphasized, inter alia, that an effective ceasefire must be observed before a decision could be taken to deploy a peacekeeping operation. | UN | كما أكد، في جملة أمور، على ضرورة وجود وقف فعلي ﻹطلاق النار قبل اتخاذ أي قرار بنشر عملية لحفظ السلام. |
Member States needed to have some idea of the possible budgetary implications before making any final decision on the matter. | UN | فالدول الأعضاء بحاجة لتكوين فكرة عن الآثار التي يمكن أن تترتب على الميزانية قبل اتخاذ أي قرار نهائي في هذا الشأن. |
It was also considered advisable that before taking any countermeasures, it had to be absolutely certain that an internationally wrongful act had indeed occurred. | UN | ورئي أيضاً أن من المستصوب قبل اتخاذ أي تدابير مضادة التأكد تماماً من أن فعلاً غير مشروع دوليا قد وقع بالفعل. |
The Administration should carefully study the internal audit recommendations before taking any remedial action. | UN | وينبغي للأمانة العامة أن تدرس بتأني توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية قبل اتخاذ أي إجراء تأديبي. |
before taking any decisions on the proposed Code, the Fifth Committee should seek the advice of the Sixth Committee. | UN | وينبغي للجنة الخامسة استشارة اللجنة السادسة قبل اتخاذ أي قرار بشأن المدونة المقترحة. |
It was necessary, however, to carry out an in-depth analysis before taking any precipitate action. | UN | إلا أنه من الضروري، من ناحية ثانية، القيام بتحليل متعمق قبل اتخاذ أي عمل متسرع. |
The two consult before taking any major initiatives in Africa and coordinate their activities closely. | UN | فهما تتشاوران قبل اتخاذ أي مبادرات رئيسية في أفريقيا وتنسقان أنشطتهما بصورة وثيقة. |
The names of all visa applicants are checked against the MAL prior to any decision to grant a visa to enter Australia. | UN | ويجري مضاهاة أسماء جميع طالبي التأشيرة بقائمة الإنذار بالتحركات قبل اتخاذ أي قرار بمنح تأشيرة الدخول إلى أستراليا. |
The names of all visa applicants are checked against the List prior to any decision to grant a visa to enter Australia. | UN | ويتم التدقيق في أسماء كل طالبي التأشيرات على أساس القائمة قبل اتخاذ أي قرار بمنح تأشيرة الدخول إلى أستراليا. |
The names of all visa applicants are checked against the List prior to any decision to grant a visa to enter Australia. | UN | ويتم التحقيق في أسماء كل طالبي التأشيرات على أساس القائمة قبل اتخاذ أي قرار بمنح تأشيرة الدخول إلى أستراليا. |
This matter was to be addressed before any decision related to membership was taken. | UN | وكان من المفترض أن تعالج هذه المسألة قبل اتخاذ أي قرار ذي صلة بالعضوية. |
The matter should be discussed by the Sixth Committee, however, before any decision was taken. | UN | بيد أنه ينبغي أن تدرس اللجنة السادسة هذه المسألة، قبل اتخاذ أي قرار. |
The point had been made that other organizations were using the current system and their views needed to be solicited before taking a decision. | UN | وأشير أيضا إلى أن منظمات أخرى تستخدم النظام الحالي ويلزم طلب آرائها قبل اتخاذ أي قرار. |
before a decision is made on which system to employ, manufacturers should be consulted. | UN | ويتعين قبل اتخاذ أي قرار بشأن النظام الذي سيُختار للتطبيق استشارة جهات التصنيع. |
He concluded by saying that more time was needed to assess the financial capabilities of Tokelau before making any decisions regarding a change in its current status. | UN | واختتم بقوله إن هناك حاجة إلى المزيد من الوقت لتقييم القدرات المالية لتوكيلاو قبل اتخاذ أي قرارات تتعلق بإجراء أي تغيير في وضعها الراهن. |
The Government was thoroughly investigating the legal implications before making a decision. | UN | وتدرس الحكومة بتمعن الآثار القانونية المترتبة على ذلك قبل اتخاذ أي قرار. |
The Committee may wish to wait for a response from the State party prior to making a decision in this case. | UN | وقد تود اللجنة انتظار رد الدولة الطرف قبل اتخاذ أي قرار بشأن هذه القضية. |
Given the specific nature of the information, the Chairman may encourage bilateral exchanges between interested Member States in order to clarify the issue prior to a decision. | UN | وبالنظر إلى ما تتسم به المعلومات من طابع محدد، فإن للرئيس أن يشجع على إجراء مشاورات ثنائية بين الدول الأعضاء المعنية من أجل إيضاح المسألة قبل اتخاذ أي قرار. |
21. Requests the Department of Public Information to continue consultations with the Committee on Information prior to taking any decision on the possible changing of its title; | UN | 21 - تطلب إلى إدارة شؤون الإعلام مواصلة المشاورات مع لجنة الإعلام قبل اتخاذ أي قرار بشأن التغيير المحتمل لاسمها؛ |
The reply from Hong Kong had only just arrived and had therefore not been included in the report; the Committee would need to examine the reply before it took a decision on follow-up. | UN | ووصل رد هونغ كونغ التو، ولم يذكر في التقرير بالتالي، وينبغي النظر في فحواه قبل اتخاذ أي قرار. |
Each detention order is preceded by an individual case assessment. | UN | ويجب تقييم كل حالة على حدة قبل اتخاذ أي قرار بالاحتجاز. |