"قبل اتخاذ أي" - Translation from Arabic to English

    • before taking any
        
    • prior to any
        
    • before any
        
    • before taking a
        
    • before a
        
    • before making any
        
    • before making a
        
    • prior to making a
        
    • prior to a
        
    • prior to taking any
        
    • before it took
        
    • is preceded by an
        
    However, this proposal will be reviewed before taking any final decision. UN ولكن سيتم مراجعة هذا الاقتراح قبل اتخاذ أي قرار نهائي.
    In his view, therefore, the Committee should conduct a more in-depth study of the responsibilities involved before taking any decisions on the matter. UN لذا فإنه يرى أنه ينبغي للجنة إجراء دراسة أكثر تفصيلاً للمسؤوليات الواجب تحملها قبل اتخاذ أي قرارات بشأن المسألة.
    The names of all visa applicants are checked against the List prior to any decision to grant a visa to enter Australia. UN كما أن أسماء جميع طالبي التأشيرة يتم مراجعتها على أساس تلك القائمة قبل اتخاذ أي قرار بمنح تأشيرة لدخول أستراليا.
    before any decision was taken on Puerto Rico's political future, powers must be fully transferred and repressive forces withdrawn. UN وأضاف أنه قبل اتخاذ أي قرار بشأن مستقبل بورتوريكو السياسي، لا بد من النقل الكامل للسلطات وانسحاب قوات القمع.
    It would be preferable to wait until then before taking a decision on whether a diplomatic conference should be convened. UN ومن المفضل الانتظار حتى ذلك الوقت قبل اتخاذ أي قرار بشأن ما إذا كان ينبغي عقد مؤتمر دبلوماسي.
    He emphasized, inter alia, that an effective ceasefire must be observed before a decision could be taken to deploy a peacekeeping operation. UN كما أكد، في جملة أمور، على ضرورة وجود وقف فعلي ﻹطلاق النار قبل اتخاذ أي قرار بنشر عملية لحفظ السلام.
    Member States needed to have some idea of the possible budgetary implications before making any final decision on the matter. UN فالدول الأعضاء بحاجة لتكوين فكرة عن الآثار التي يمكن أن تترتب على الميزانية قبل اتخاذ أي قرار نهائي في هذا الشأن.
    It was also considered advisable that before taking any countermeasures, it had to be absolutely certain that an internationally wrongful act had indeed occurred. UN ورئي أيضاً أن من المستصوب قبل اتخاذ أي تدابير مضادة التأكد تماماً من أن فعلاً غير مشروع دوليا قد وقع بالفعل.
    The Administration should carefully study the internal audit recommendations before taking any remedial action. UN وينبغي للأمانة العامة أن تدرس بتأني توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية قبل اتخاذ أي إجراء تأديبي.
    before taking any decisions on the proposed Code, the Fifth Committee should seek the advice of the Sixth Committee. UN وينبغي للجنة الخامسة استشارة اللجنة السادسة قبل اتخاذ أي قرار بشأن المدونة المقترحة.
    It was necessary, however, to carry out an in-depth analysis before taking any precipitate action. UN إلا أنه من الضروري، من ناحية ثانية، القيام بتحليل متعمق قبل اتخاذ أي عمل متسرع.
    The two consult before taking any major initiatives in Africa and coordinate their activities closely. UN فهما تتشاوران قبل اتخاذ أي مبادرات رئيسية في أفريقيا وتنسقان أنشطتهما بصورة وثيقة.
    The names of all visa applicants are checked against the MAL prior to any decision to grant a visa to enter Australia. UN ويجري مضاهاة أسماء جميع طالبي التأشيرة بقائمة الإنذار بالتحركات قبل اتخاذ أي قرار بمنح تأشيرة الدخول إلى أستراليا.
    The names of all visa applicants are checked against the List prior to any decision to grant a visa to enter Australia. UN ويتم التدقيق في أسماء كل طالبي التأشيرات على أساس القائمة قبل اتخاذ أي قرار بمنح تأشيرة الدخول إلى أستراليا.
    The names of all visa applicants are checked against the List prior to any decision to grant a visa to enter Australia. UN ويتم التحقيق في أسماء كل طالبي التأشيرات على أساس القائمة قبل اتخاذ أي قرار بمنح تأشيرة الدخول إلى أستراليا.
    This matter was to be addressed before any decision related to membership was taken. UN وكان من المفترض أن تعالج هذه المسألة قبل اتخاذ أي قرار ذي صلة بالعضوية.
    The matter should be discussed by the Sixth Committee, however, before any decision was taken. UN بيد أنه ينبغي أن تدرس اللجنة السادسة هذه المسألة، قبل اتخاذ أي قرار.
    The point had been made that other organizations were using the current system and their views needed to be solicited before taking a decision. UN وأشير أيضا إلى أن منظمات أخرى تستخدم النظام الحالي ويلزم طلب آرائها قبل اتخاذ أي قرار.
    before a decision is made on which system to employ, manufacturers should be consulted. UN ويتعين قبل اتخاذ أي قرار بشأن النظام الذي سيُختار للتطبيق استشارة جهات التصنيع.
    He concluded by saying that more time was needed to assess the financial capabilities of Tokelau before making any decisions regarding a change in its current status. UN واختتم بقوله إن هناك حاجة إلى المزيد من الوقت لتقييم القدرات المالية لتوكيلاو قبل اتخاذ أي قرارات تتعلق بإجراء أي تغيير في وضعها الراهن.
    The Government was thoroughly investigating the legal implications before making a decision. UN وتدرس الحكومة بتمعن الآثار القانونية المترتبة على ذلك قبل اتخاذ أي قرار.
    The Committee may wish to wait for a response from the State party prior to making a decision in this case. UN وقد تود اللجنة انتظار رد الدولة الطرف قبل اتخاذ أي قرار بشأن هذه القضية.
    Given the specific nature of the information, the Chairman may encourage bilateral exchanges between interested Member States in order to clarify the issue prior to a decision. UN وبالنظر إلى ما تتسم به المعلومات من طابع محدد، فإن للرئيس أن يشجع على إجراء مشاورات ثنائية بين الدول الأعضاء المعنية من أجل إيضاح المسألة قبل اتخاذ أي قرار.
    21. Requests the Department of Public Information to continue consultations with the Committee on Information prior to taking any decision on the possible changing of its title; UN 21 - تطلب إلى إدارة شؤون الإعلام مواصلة المشاورات مع لجنة الإعلام قبل اتخاذ أي قرار بشأن التغيير المحتمل لاسمها؛
    The reply from Hong Kong had only just arrived and had therefore not been included in the report; the Committee would need to examine the reply before it took a decision on follow-up. UN ووصل رد هونغ كونغ التو، ولم يذكر في التقرير بالتالي، وينبغي النظر في فحواه قبل اتخاذ أي قرار.
    Each detention order is preceded by an individual case assessment. UN ويجب تقييم كل حالة على حدة قبل اتخاذ أي قرار بالاحتجاز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more