The Abkhaz side, however, has so far been unwilling to accept this possibility and its leadership has pressed for complete independence. | UN | غير أن الجانب اﻷبخازي لا يرغب حتى اﻵن في قبول هذه الامكانية وما فتئت قيادته تلح على الاستقلال التام. |
But I can't accept this case of your ship's theft. | Open Subtitles | لكن انا لا استطيع قبول هذه الحالة سرقة سفينتك. |
He has, however, indicated difficulties in finding States willing and adequately prepared to accept these cases. | UN | إلا أنه أشار إلى صعوبات إيجاد الدول الراغبة في قبول هذه القضايا والمهيأة بما يكفي للنظر فيها. |
Not to accept such objections would be politically difficult, especially when a treaty needed to bind as many States as possible without reservations. | UN | وعدم قبول هذه الاعتراضات سيكون صعباً سياسياً، لا سيما عندما توجد حاجة لمعاهدة تلزم أكبر عدد ممكن من الدول بدون تحفظات. |
We cannot accept the paragraph as a basis for the future work of the CSD or of any other forum discussing the issue. | UN | وإننا لا نستطيع قبول هذه الفقرة لتكون أساسا لعمل لجنة التنمية المستدامة في المستقبل ولا ﻷي محفل آخر يناقش هذه المسألة. |
The SBI agreed to admit these organizations as observers on a provisional basis, pending formal action on their accreditation by the COP at its third session. | UN | ووافقت الهيئة الفرعية على قبول هذه المنظمات بصفة مراقب على أساس مؤقت، ريثما يتخذ مؤتمر اﻷطراف في دورته الثالثة إجراءً رسمياً بشأن اعتمادها. |
The General Assembly has therefore to be central in accepting this new responsibility, this new challenge. | UN | ولذا فعلى الجمعية العامة دور أساسي في قبول هذه المسؤولية الجديدة، بل هذا التحدي الجديد. |
The author did not submit an application for reconsideration on humanitarian grounds owing to the cost of the procedure and the low rate of acceptance of such applications. | UN | ولم تقدم صاحبة البلاغ التماسات لمراعاة الاعتبارات الإنسانية بسبب تكاليف الدعوى وضعف احتمالات قبول هذه الالتماسات. |
The acceptance of these proposals represented a departure by my country from its preferred position, with the aim of facilitating a mutually acceptable solution. | UN | وقد شكل قبول هذه المقترحات خروجا من جانب بلدي عن موقفه التقليدي، وذلك بهدف تيسير التوصل إلى حل مقبول من الطرفين. |
7. Recommendation 10: San Marino intends to accept this Recommendation. | UN | 7- التوصية 10: تزمع سان مارينو قبول هذه التوصية. |
Against this background, Liechtenstein can accept this recommendation and considers it to be implemented. | UN | وفي ضوء ما تقدم، يمكن لليختنشتاين قبول هذه التوصية وتعتبرها منفذة. |
I therefore appeal to all members of the international community to accept this responsibility. | UN | ولهذا، أناشد جميع أعضاء المجتمع الدولي قبول هذه المسؤولية. |
My country will not do so, and therefore we cannot accept this call. | UN | إن بلادي لن تفعل ذلك، ولهذا ليس بوسعنا قبول هذه الدعوة. |
Therefore, the only compromise possible for our young States, which were still a long way from being nations, was to accept these borders or risk the permanent destabilization of the African continent. | UN | ولذلك كان الحل التوفيقي الوحيد الممكن لدولنا الفتية، التي كان أمامها طريق طويل حتى لتصبح أمما، هو قبول هذه الحدود وإلا فإنها ستتعرض لخطــــر القلاقل الدائمة في القارة اﻷفريقية. |
However, the willingness of State parties to accept these obligations as binding upon them is essential. | UN | بيد أن من الأساسي أن تتوافر لدى الدول الأطراف الرغبة في قبول هذه الواجبات الملزمة لها. |
My Government finds this to be unacceptable at the national level, and we cannot accept such a state of affairs at the international level, either. | UN | وترى حكومة بلدي أن هذا غير مقبول على الصعيد الوطني، ولا يمكننا قبول هذه الحالة على الصعيد الدولي. |
Decisions not to accept such recommendations should be properly documented; | UN | وينبغي تقديم الوثائق المناسبة التي تدعم القرارات بعدم قبول هذه التوصيات؛ |
..then can't you accept the truth for his happiness? | Open Subtitles | ألا تستطيعين قبول هذه الحقيقه من اجل سعادته؟ |
The SBI agreed to admit these organizations, on the basis of provisions of Article 7, paragraph 6, of the Convention, without prejudice to subsequent action by the COP. | UN | ووافقت الهيئة الفرعية على قبول هذه المنظمات، استناداً إلى أحكام الفقرة 6 من المادة 7 من الاتفاقية، دون الإخلال بالإجراءات التي سيتخذها مؤتمر الأطراف لاحقاً. |
Given its purpose, there should not be any problem in accepting this article. | UN | ولا ينبغي أن توجد مشكلة في قبول هذه المادة، بالنظر إلى الغرض المقصود منها. |
While voluntary contributions may come in handy and should not be discouraged, the Organization should ensure, as expressed in the resolution, that the acceptance of such voluntary contributions in cash, kind or personnel is consistent with the impartiality and independence required and expected of the Tribunal, and that such voluntary contributions are supplementary to the assessed contributions. | UN | وعلى حين أن المساهمات الطوعية قد تكون في متناول اليدين وينبغي ألا تعوق المنظمة، كما نص القرار، أن تكفل أن يتماشى قبول هذه المساهمات الطوعية المقدمة نقدا أو عينا أو في شكل توفير موظفين مع حياد واستقلال المحكمة كما هو مطلوب ومتوقع منها، وأن تكون هذه المساهمات الطوعية مكملة للاشتراكات المقررة. |
The greater acceptance of these roles and responsibilities by management and staff may contribute to reducing work-related grievances and increase focus and energy on supporting development partners to achieve the Millennium Development Goals. | UN | وأن قبول هذه الأدوار والمسؤوليات بدرجة أكبر من قبل الإدارة والموظفين قد يسهم في الحد من الشكاوى المتعلقة بالعمل وزيادة التركيز والطاقة على دعم الشركاء الإنمائيين لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Liechtenstein emphasizes that acceptance of this recommendation does not prejudice the outcome of this evaluation. | UN | وتؤكد ليختنشتاين أن قبول هذه التوصية لن يؤثر سلباً على نتيجة هذا التقييم. |
We know that the large majority of countries recognize and appreciate the forbearance shown by the troop contributors in accepting these delays. | UN | إننا نعرف أن الغالبية العظمى من البلدان تلمس وتقدر التذرع بالصبر الذي تبديه البلدان المساهمة بقوات في قبول هذه التأخيرات. |
If he heard no objection, he would take it that the Conference wished to accept those nominations and to amend the paragraph accordingly. | UN | وقال الرئيس إنه، إذا لم يسمع أي اعتراض، سيعتبر أن المؤتمر يرغب في قبول هذه التعيينات وتعديل الفقرة على هذا الأساس. |
However, if there was no political will to do so, Member States should accept that fact and wait for two or three years before returning to the issue. | UN | غير أنه إذا لم تتوافر الإرادة السياسية لذلك، فإن على الدول الأعضاء قبول هذه الحقيقة والانتظار عامين أو ثلاثة أعوام قبل العودة إلى هذه المسألة. |
However, it would continue to monitor the implications with a view to accepting such invitations in the future. | UN | على أنها ستواصل متابعة آثار هذه المسألة على أمل قبول هذه الدعوات في المستقبل. |
If this remark is accepted, the following text may be considered: | UN | وفي حالة قبول هذه الملاحظة، يمكن النظر في النص التالي: |
In no case shall there be restrictions on the right to information referred to in article 18 that could constitute conduct defined in article 2 or be in violation of article 17, paragraph 1. | UN | ولا يجوز بحال قبول هذه التقييدات للحق في الحصول على المعلومات المنصوص عليها في المادة 18، إذا كانت تشكل سلوكاً معرَّفاً في المادة 2 أو انتهاكاً للفقرة 1 من المادة 17. |