ويكيبيديا

    "قدرة كافية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • sufficient capacity
        
    • adequate capacity
        
    • insufficient capacity
        
    • enough capacity
        
    • inadequate capacity
        
    • sufficient capability
        
    • capacity to
        
    • adequate capability
        
    :: Does sufficient capacity exist within the Secretariat to develop appropriate analysis and policy recommendations with regard to natural resources? UN :: هل توجد داخل الأمانة العامة قدرة كافية لإجراء تحليلات ووضع سياسات وتوصيات مناسبة فيما يتعلق بالموارد الطبيعية؛
    We must ensure sufficient capacity within the United Nations system for conflict-sensitive programming at the country level by engaging with national political governance issues. UN وعلينا أن نضمن داخل منظومة الأمم المتحدة وجود قدرة كافية للبرمجة المراعية للنزاعات على الصعيد القطري وذلك بالتصدي لقضايا الحوكمة السياسية الوطنية.
    Those who are incapacitated for the post they have occupied till now, but have sufficient capacity to work in a less demanding post; UN من يعانون من عجز عن العمل في الوظيفة التي ما انفكوا يشغلونها، لكن لديهم قدرة كافية على العمل في وظيفة أقل مشقة؛
    Developing countries will suffer the most because they lack adequate capacity to cope with the change. UN وستعاني البلدان النامية أكثر بسبب أنها تفتقر إلى قدرة كافية لمواجهة هذا التغير.
    The Secretary-General should ensure that the Department of Economic and Social Affairs developed adequate capacity for the implementation of relevant intergovernmental mandates. UN ينبغي للأمين العام أن يكفل تنمية قدرة كافية لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية من أجل تنفيذ الولايات الحكومية الدولية ذات الصلة.
    Noting with concern the risk that there will be insufficient capacity for the enforcement of sentences imposed by the International Tribunal, UN وإذ يلاحظ مع القلق أن من المحتمل ألا تكون هناك قدرة كافية على إنفاذ الأحكام الصادرة عن المحكمة الدولية،
    The current national institutions do not have a sufficient capacity to ensure justice. UN فليس لدى المؤسسات الوطنية الراهنة قدرة كافية على ضمان العدل.
    The bill will take some time because the region is cautious to ensure that there is sufficient capacity to manage any such new arrangement in a way that will prevent abuse by criminal and terrorist groups. UN وسيستغرق إعداد هذا الصك بعض الوقت لأن المنطقة الإقليمية حريصة على ضمان وجود قدرة كافية لإدارة أي ترتيب جديد من هذا القبيل بطريقة تحول دون إساءة استعماله من قبل الجماعات الإجرامية والإرهابية.
    A general challenge to the sustainability of results in working with the African Union Commission and regional economic communities was the lack of sufficient capacity within the organizations to absorb the support. UN وهناك تحدّ عام يواجه استدامة النتائج في العمل مع مفوضية الاتحاد الأفريقي والجماعات الاقتصادية الإقليمية، وهو عدم وجود قدرة كافية لدى المنظمات على استيعاب الدعم.
    The issue of whether there was sufficient capacity to independently verify environmental impact assessments conducted in areas beyond national jurisdiction was also raised. UN وأثيرت أيضا مسألة وجود قدرة كافية للتحقق على نحو مستقل من عمليات تقييم الأثر البيئي التي أجريت في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية.
    It is essential to ensure that sufficient capacity exists to use the space-based information provided by those mechanisms and service providers in an efficient and timely fashion to support emergency response activities. UN 31- ومن الضروري كذلك ضمان وجود قدرة كافية لاستخدام المعلومات الفضائية التي توِّفرها الآليات ومقدِّمو الخدمات المذكورون على نحو ناجع وفي الوقت المناسب لدعم أنشطة الاستجابة في حالات الطوارئ.
    The Working Group also requests you to urge the task force on monitoring and reporting to strengthen monitoring and reporting activities and to deploy resources and ensure sufficient capacity for this purpose as necessary. UN ويطلب إليكم الفريق العامل أيضا حث فرقة العمل المعنية بالرصد والإبلاغ على تعزيز أنشطة الرصد والإبلاغ، ونشر الموارد اللازمة، وضمان وجود قدرة كافية لتحقيق هذا الغرض، حسب الضرورة.
    The Service did not have sufficient capacity to provide services to the Office of the President of the General Assembly and, while the General Assembly had discussed the issue, to date it had not been supportive of providing additional dedicated resources for that purpose. UN فلم يكن لدى الدائرة قدرة كافية على تقديم الخدمات لمكتب رئيس الجمعية العامة، وعلى الرغم من أن الجمعية العامة تناولت هذه المسألة، فإنها حتى ذلك التاريخ لم تؤيد توفير موارد إضافية مكرسة لذلك الغرض.
    The Secretary-General should ensure that the Department of Economic and Social Affairs developed adequate capacity for the implementation of relevant intergovernmental mandates. UN ينبغي للأمين العام أن يكفل تنمية قدرة كافية لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية من أجل تنفيذ الولايات الحكومية الدولية ذات الصلة.
    The Board also noted the need to ensure that the Office had adequate capacity to play a meaningful role vis-à-vis the Security Council. UN كما لاحظ المجلس ضرورة أن تتوفر للمفوضية قدرة كافية تتيح لها الاضطلاع بدور هادف إزاء مجلس الأمن.
    It also requests the State party to develop adequate capacity within the Government to undertake such assessments within the framework of the Convention. UN وتطلب أيضا من الدولة الطرف أن تُنمي قدرة كافية داخل الحكومة للاضطلاع بهذه التقديرات في إطار الاتفاقية.
    In addition, there will have to be adequate capacity to deal with ad hoc situations requiring almost immediate action. UN وإضافة إلى ذلك، يلزم توفُّـر قدرة كافية لمعالجة الحالات الخاصــة التي تتطلب إجــراءات تكاد تكون فورية.
    In addition, there will have to be adequate capacity to deal with ad hoc situations requiring almost immediate action. UN وإضافة إلى ذلك، يلزم توفُّـر قدرة كافية لمعالجة الحالات الخاصــة التي تتطلب إجــراءات تكاد تكون فورية.
    Noting with concern the risk that there will be insufficient capacity for the enforcement of sentences imposed by the International Tribunal, UN وإذ يلاحظ بقلق احتمال عدم وجود قدرة كافية على إنفاذ الأحكام الصادرة عن المحكمة الدولية،
    OHCHR would have to build enough capacity to undertake such reporting, which was a time-consuming process. UN وسيتعين على المفوضية إيجاد قدرة كافية للاضطلاع بهذا الإبلاغ، وهو أمر يتطلب قدراً كبيراً من الوقت.
    Other notable groups in that connection are the populations in prison and migration centres and indigenous peoples, for whom there is inadequate capacity to promote anti-conception and prevention methods to address those realities. UN والفئات الأخرى التي تجدر الإشارة إليها في هذا الصدد هي نزلاء السجون ومراكز الهجرة والسكان الأصليين، التي لا تتوافر لها قدرة كافية لترويج وسائل منع الحمل والوقاية لمواجهة تلك الحقائق.
    It was preferable to have sufficient capability on the ground than to be faced with a shortage when a crisis occurred. UN ويفضل امتلاك قدرة كافية على الأرض على مواجهة نقص عند حدوث الأزمات.
    41. It has always been clear that plans for this Mission were premised upon the prevailing security situation, and the development of adequate capability on the part of Timor-Leste to assume responsibility for security tasks. UN 41 - وقد كان من الواضح على الدوام أن الخطط المتعلقة بهذه البعثة أُعدت على أساس الحالة الأمنية السائدة وقيام تيمور - ليشتي بتطوير قدرة كافية لتمكينها من الاضطلاع بالمسؤولية عن المهام الأمنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد