ويكيبيديا

    "قدرة كبيرة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • great potential
        
    • high potential
        
    • significant capacity
        
    • considerable potential
        
    • great capacity
        
    • significant potential
        
    • large capacity
        
    • considerable capacity
        
    • strong capacity
        
    • substantial capacity
        
    • high capacity
        
    • ample capacity
        
    • substantive capacity
        
    • great ability
        
    • high power
        
    It has a great potential for bioaccumulation and in addition there is evidence of its biomagnification. UN ولديه قدرة كبيرة على التراكم الأحيائي ويوجد إلى جانب ذلك أدلة تثبت تضخمه الأحيائي.
    The Council has great potential for becoming the forum for promoting collaborative action in the pursuit of current crises. UN وللمجلس قدرة كبيرة على أن يصبح المنتدى لتعزيز العمل التعاوني سعيا لمواجهة الأزمات الراهنة.
    Consequently, the components have a high potential for generating added value, and their maintenance and further development will be cost-efficient. UN وبذلك تكون للمكونين قدرة كبيرة على توليد القيمة المضافة، وستكون صيانتهما وعملية تطويرهما المستمر مجديتين من حيث التكلفة.
    There is significant capacity at Headquarters in the area of police reform, and the Department of Peacekeeping Operations will consider approaches for further strengthening its capacity on an ongoing basis. UN وتتوافر قدرة كبيرة في المقر في مجال إصلاح الشرطة، وستنظر الإدارة في نهج لزيادة تعزيز قدرتها على أساس مستمر.
    These treaty bodies have considerable potential in advancing the rights of persons with disabilities but they have generally been underused. UN ولهيئات المعاهدات هذه قدرة كبيرة على النهوض بحقوق المعوقين، إلاّ أنه قل استعمالها عامةً.
    The European Union has a great capacity to take in people, and already has large immigrant communities. UN وللاتحاد الأوروبي قدرة كبيرة على استيعاب الأفراد، ولديه بالفعل مجتمعات ضخمة من المهاجرين.
    Remittances have a significant potential to contribute to social development. UN وتملك التحويلات قدرة كبيرة على الإسهام في التنمية الاجتماعية().
    For example, the large capacity of the oceans to absorb heat as well as regional sensitivities lead to significant variations from this mean value around the globe. UN وعلى سبيل المثال، فإن ما تتمتع به المحيطات من قدرة كبيرة على امتصاص الحرارة فضلا عن تباين درجات الحساسية اﻹقليمية تؤدي إلى تباينات كبيرة عن قيمة هذا المتوسط في مختلف أنحاء الكرة اﻷرضية.
    As a zero-emissions cooking technology, solar cooking has considerable capacity to improve air quality globally. UN أما أجهزة الطهي العاملة بالطاقة الشمسية، باعتبارها تكنولوجيا لا تنتج أية انبعاثات، فلديها قدرة كبيرة على تحسين نوعية الهواء عالمياً.
    It has a great potential for bioaccumulation and in addition there is monitoring evidence of its biomagnification. UN ولدي هذا المركب قدرة كبيرة على التراكم الأحيائي، وهناك بالإضافة إلى ذلك شواهد رصدية عن تضخمه الأحيائي.
    Open content has great potential to contribute to a " knowledge commons " that can have a positive effect on economic development. UN وللمضمون المفتوح قدرة كبيرة في المساهمة في إنشاء " مشاع معرفي " قد يكون له أثر إيجابي في التنمية الاقتصادية.
    Many are individual or family-owned business operations with great potential for adjusting rapidly to changing market conditions. UN وثمة أعمال تجارية عديدة يملكها أفراد أو أسر لها قدرة كبيرة على التكيف بسرعة مع ظروف اﻷسواق المتغيرة.
    With an atmospheric transport distance of more than 8 700 km, HCBD has a high potential to pollute remote areas. UN ونظراً لانتقال البيوتادايين السداسي الكلور لمسافة تزيد عن 700 8 كيلو متر، فإن لديه قدرة كبيرة على تلويث المناطق النائية.
    However, over the past four decades, the United Nations has developed a significant capacity to plan, launch, manage and conduct peacekeeping operations. UN وعلى أي حال فإنه، خلال العقود الأربعة المنصرمة، طورت الأمم المتحدة قدرة كبيرة على تخطيط عمليات حفظ السلام وتدشينها وإدارتها وإجرائها.
    These treaty bodies have considerable potential in advancing the rights of persons with disabilities but they have generally been underused. UN ولهيئات المعاهدات هذه قدرة كبيرة على النهوض بحقوق المعوقين، إلاّ أنه قل استعمالها عامةً.
    Resolving age-old problems surely calls for a great capacity to understand the values, customs and ways of life of other cultures. UN إن حل المشاكل القديمة العهد يتطلب بالتأكيد قدرة كبيرة على فهم قيم الثقافات اﻷخرى وعاداتها وطرق معيشتها.
    The number of country Parties also indicated the great importance of the UNCCD, which could be considered to be a model instrument for sustainable development, with a significant potential in the fight against poverty. UN كما أن عدد البلدان الأطراف يشير أيضاً إلى الأهمية الكبرى التي تكتسيها الاتفاقية التي يمكن اعتبارها أداة نموذجية للتنمية المستدامة لها قدرة كبيرة محتملة في مجال مكافحة الفقر.
    a The percentages show clearly that there is a large capacity for revision available. UN )أ( تُظهر النسب المئوية بشكل واضح وجود قدرة كبيرة للمراجعة.
    In spite of their different mandates and responsibilities, as well as a general paucity of human and financial resources, United Nations entities have demonstrated a considerable capacity for cooperative joint ventures on concrete and well-defined subjects. UN ورغم اختلاف ولايات ومسؤوليات كيانات اﻷمم المتحدة، فضلا عن ندرة الموارد البشرية والمالية عموما، فقد أبدت هذه الكيانات قدرة كبيرة على إقامة مشاريع مشتركة تعاونية تتناول مواضيع معينة ومحددة تحديدا جيدا.
    It was also pointed out that UNIDO has established a strong capacity for technology transfer at the enterprise level. UN كما أُشير إلى أن اليونيدو أنشأت قدرة كبيرة لنقل التكنولوجيا على مستوى المنشآت.
    There must be a substantial capacity for human rights programming. UN ويجب أن تتوفر قدرة كبيرة على وضع برامج حقوق اﻹنسان.
    57. Several in-patient institutions with high capacity take care of disabled persons in Hungary. UN 57- وتقوم عدة مؤسسات تعنى بالمرضى المقيمين وذات قدرة كبيرة برعاية الأشخاص المعوقين في هنغاريا.
    By building ample capacity to better assess user needs and to keep abreast of the changing data needs of policymakers, the private sector and civil society would also contribute to those efforts. UN ومن خلال بناء قدرة كبيرة على تقييم احتياجات المستخدم بشكل أفضل ومواكبة الاحتياجات المتغيرة من البيانات لمقرري السياسات، فإن القطاع الخاص والمجتمع المدني سيساهمان كذلك في تلك الجهود.
    We reaffirm that such negotiations should be aimed at strengthening multilateralism, endowing the Organization with a substantive capacity to fully and effectively meet the purposes and principles enshrined in the Charter, and to consolidate its democratic character and its transparency in the discussion and implementation of decisions of Member States. UN ونؤكد مجدداً أن على هذه المفاوضات أن تستهدف تعزيز نهج تعددي الأطراف، ومنح المنظمة قدرة كبيرة على الوفاء الفعال والتام بالمقاصد والمبادئ المنصوص عليها في ميثاقها، وترسيخ طابعها الديمقراطي وشفافيتها في المناقشة، وتنفيذ قرارات الدول الأعضاء.
    With a large number of publications to his credit, he has demonstrated a great ability to combine scientific rigour and political realism. UN وله عدد كبير من المنشورات، أثبت فيها قدرة كبيرة على التوفيق بين الدقة العلمية والواقعية السياسية.
    " Reactors for power or propulsion are contemplated for scientific and exploration missions, for example to the Moon, Mars and other Solar System destinations, and for other missions requiring high power (e.g. communications, inter-orbital space tugs). UN " ويُتوخّى استخدام مفاعلات لتوفير القدرة أو الدفع للبعثات العلمية والاستكشافية، ومنها مثلا البعثات إلى القمر والمريخ وإلى وجهات أخرى في المنظومة الشمسية، والبعثات الأخرى التي تتطلّب قدرة كبيرة (مثال الاتصالات والقاطرات الفضائية المدارية وغيرها).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد