ويكيبيديا

    "قدّمها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • provided by
        
    • submitted by
        
    • presented by
        
    • made by
        
    • given by
        
    • forward by
        
    • had made
        
    • procedure by
        
    However, the Committee observes that the information provided by the authors in support of their claims under these provisions is very general. UN بيد أن اللجنة تلاحظ أن المعلومات التي قدّمها أصحاب البلاغ دعماً لادعاءاتهم في إطار هذه الأحكام هي معلومات عامة للغاية.
    The arbitral tribunal held that all the examination certificates provided by the buyer were issued by an inspection authority after the seller filed for arbitration. UN وارتأت هيئة التحكيم أنّ كل شهادات الفحص التي قدّمها المشتري قد صدرت عن هيئة تفتيش بعد أن رفع البائع القضية إلى التحكيم.
    One member expressed reservations regarding the legal advice provided by the Legal Advisor. UN وأعرب أحد الأعضاء عن تحفظات بشأن المشورة القانونية التي قدّمها المستشار القانوني.
    However, the applications for release submitted by their lawyers were rejected by the examining magistrate. UN ومع ذلك، رفض قاضي التحقيق طلبات الإفراج التي قدّمها محاموهم.
    During its forty-seventh session the Working Group took knowledge of the Government's response to the allegations submitted by the source. UN وفي أثناء دورته السابعة والأربعين، أحاط الفريق العامل علماً برد الحكومة على الادعاءات التي قدّمها المصدر.
    However, in evaluating the evidence the Court accepted the version of the facts presented by Dr. W. for the following reasons: UN غير أن المحكمة قبلت، في تقييمها للأدلة، الرواية التي قدّمها الدكتور و. للأسباب التالية:
    The recommendations made by the participants of the working groups and adopted at the Meeting are included in chapter I above. UN وترد في الفصل الأول أعلاه التوصياتُ التي قدّمها المشاركون في الأفرقة العاملة واعتُمدت في الاجتماع.
    The invoice provided by the seller included a choice of forum clause in favour of an Italian forum. UN وتضمّنت الفاتورة التي قدّمها البائع بندا لاختيار مكان المحكمة يتضمن محكمة إيطالية.
    Delay due to the problem of releasing identifier equipment provided by MLF from customs without import taxes being paid. UN تأخير بسبب مشكلة تحرير معدّات التحديد التي قدّمها الصندوق المتعدّد الأطراف من الجمارك من دون رسوم استيراد مسدّدة.
    The consultation was made possible by a specific extrabudgetary contribution provided by the European Union. UN وقد أمكن تنظيم المشاورة بفضل مساهمة خارج نطاق الميزانية قدّمها الاتحاد الأوروبي لهذا الغرض بعينه.
    The details provided by UNOPS are as follows: UN أما التفاصيل التي قدّمها المكتب فجاءت على الوجه التالي:
    The destruction equipment provided by the Centre was instrumental in the effective destruction of those weapons. UN وكان لمعدات التدمير التي قدّمها المركز دور مهم في تدمير هذه الأسلحة تدميرًا فعالاً.
    The Committee thanks the State party for the responses provided by the delegation orally. UN وتشكر اللجنة الدولة الطرف على الردود التي قدّمها الوفد شفوياً.
    The Committee notes that, according to the information provided by the State party's delegation, 50 cases of torture reached the sentencing stage during the period under review, with sentences ranging between 6 months' and 27 years' imprisonment. UN وتلاحظ اللجنة أن 50 قضية تعذيب، حسب المعلومات التي قدّمها وفد الدولة الطرف، قد بلغت مرحلة النطق بالحكم أثناء الفترة موضوع الاستعراض، حيث تراوحت العقوبات بين ستة أشهر و27 سنة سجناً.
    Algeria considers that the Plan submitted by the Personal Envoy of the United Nations Secretary-General represents a gamble for peace in the Maghreb - a gamble which should be taken by all concerned with determination and sincerity. UN وترى الجزائر أن الخطة التي قدّمها المبعوث الشخصي للأمين العام للأمم المتحدة تحمل في ثناياها أسس رهان على السلام في منطقة المغرب الغربي، وهو رهان يستحق أن ينهض به الجميع بكل عزم وإخلاص.
    The price was shown in the invoices submitted by the plaintiff, which must be considered as a counter-offer. UN وكان الثمن مبيّنا في الفواتير التي قدّمها المدّعي، مما يجب اعتباره إيجابا مقابلا.
    The Government chose not to rebut the prima facie reliable allegations submitted by the source. UN 27- اختارت الحكومة عدم دحض المزاعم الموثوقة والظاهرية التي قدّمها المصدر.
    It is our expectation that, during that process, the group of governmental experts will take due consideration of the views presented by many Member States. UN ونتوقع خلال تلك العملية أن يراعي فريق الخبراء الحكوميين كما ينبغي الآراء التي قدّمها العديد من الدول الأعضاء.
    According to the consultation document presented by Governor Capes, the proposed changes would create an environment that promotes the further development of democratic and good governance. UN وتفيد وثيقة التشاور التي قدّمها الحاكم كيبس بأن التغييرات المقترحة ستهيئ مناخاً يشجع على مواصلة تطوير الحوكمة الديمقراطية والرشيدة.
    The recommendations made by the participants of the working groups and adopted at the Meeting are included in chapter I above. UN وللاطّلاع على التوصيات التي قدّمها المشاركون في الأفرقة العاملة واعتُمدت في الاجتماع، انظر الفصل الأول أعلاه.
    For the reasons given by the Secretary-General, the Advisory Committee recommends approval of the seven posts proposed in the medical section. UN نظرا للأسباب التي قدّمها الأمين العام، توصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على الوظائف السبع المقترح إنشاؤها في قسم الخدمات الطبية.
    The judge may order arraigo only when the evidence brought forward by the prosecutor makes it possible to establish with a high degree of certainty that the suspect has committed the offence. UN لا يجوز للقاضي إصدار قرار بالحبس على ذمة التحقيق الجنائي إلا في حال مكّنت الأدلة التي قدّمها المدعي العام من إثبات ارتكاب المشتبه به المخالفة بدرجة كبيرة من اليقين.
    Guyana had made efforts in the past two years to improve its responsiveness to the many requests for information made by the mandate holders, and remained committed to submit its outstanding State party reports before the end of 2010. UN وقد بذلت غيانا جهوداً على مدى السنتين الماضيتين بغية تحسين استجابتها للعديد من طلبات الاستعلام التي قدّمها مكلفون بولايات، وظلت على التزامها بتقديم تقاريرها المتأخرة كدولة طرف قبل نهاية عام 2010.
    " The Security Council and the troop- and police-contributing countries heard a briefing under rule 39 of its provisional rules of procedure by Mr. Edmond Mulet, Assistant Secretary-General for Peacekeeping Operations. UN " واستمع مجلس الأمن والبلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة إلى إحاطة بموجب المادة 39 من نظامه الداخلي المؤقت، قدّمها السيد إدمون موليه، الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد