ويكيبيديا

    "قد أشار" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • had referred
        
    • had pointed out
        
    • had noted
        
    • made reference
        
    • has referred
        
    • had stated
        
    • had indicated
        
    • has pointed out
        
    • had mentioned
        
    • had suggested that
        
    Mr. Salama had referred to the freedom of persons who allegedly glorified terror. UN وكان السيد سلامة قد أشار إلى حرية الأشخاص الذين يدعى أنهم يمجدون الإرهاب.
    The Special Rapporteur had referred in his report to the tensions often generated by pluralism. UN وكان المقرر الخاص قد أشار في تقريره إلى التوترات التي كثيراً ما تنشأ عن التعددية.
    His delegation had referred in its opening statement to the trial and conviction of six members of the defence forces in that connection. UN وكان وفده قد أشار في بيانه الافتتاحي إلى محاكمة وإدانة ستة أعضاء في الدفاع بهذا الصدد.
    As the President of Rwanda had pointed out in his speech to the General Assembly, the Rwandan people would have to rebuild the nation with minimal resources. UN ورئيس رواندا قد أشار في خطابه إلى الجمعية العامة إلى أن شعب رواندا عليه أن يعيد بناء دولته في حدود أضيق الموارد الممكنة.
    Throughout its presentation, the delegation had noted how difficult it was to determine cases of violence within the family. UN وقالت إن الوفد قد أشار في مختلف أجزاء عرضه إلى صعوبة تحديد حالات العنف داخل الأسرة.
    Mr. Kuczkiewicz was pleased that the draft general comment made reference to the issue of globalization and suggested that the effect of globalization on the right to work be further clarified. UN وأبدى السيد كوتشكيفيتش ارتياحه لأن مشروع التعليق العام قد أشار إلى قضية العولمة، واقترح زيادة توضيح أثر العولمة على الحق في العمل.
    Now, Detective Briggs, the defense has referred to three unsolved carjackings in the neighborhood at that time. Open Subtitles الآن ,المحقق (بريغز) ,قد أشار الدفاع أنه حصلت 3 سرقات في في الحي ذالك الوقت
    Since the Controller had stated that the problems of documentation were due to the Secretariat’s limited capacity, the General Assembly must increase resources in that area to ensure the timely issuance of documents. UN وحيث أن المراقب قد أشار إلى أن المشاكل المتعلقة بالوثائق ترجع إلى الطاقة المحدودة لﻷمانة العامة، فيجب على الجمعية العامة أن تزيد الموارد في ذلك المجال لكي تكفل إصدار الوثائق في حينها.
    It was true that, the same morning, the Chairman had referred to the possibility of taking a vote. UN والواقع أن الرئيس كان قد أشار في صباح اليوم نفسه إلى إمكانية اللجوء إلى التصويت.
    The delegation of Norway had referred to UNCTAD's programme of technical cooperation and the need for coordination with other agencies. UN وقال إن وفد النرويج قد أشار إلى برنامج التعاون التقني لﻷونكتاد وضرورة التنسيق مع الوكالات اﻷخرى.
    Finally, he recalled, at least one delegation had referred to the question of safety and demilitarization of the refugee camps. UN وأخيرا ذكر أن وفدا واحدا على اﻷقل قد أشار إلى مسألة سلامة مخيمات اللاجئين ونزع السلاح فيها.
    A report published in 1990 had referred to a number of problems with respect to the police; he asked whether any subsequent action had been taken to remedy that situation. UN وكان تقرير نشر في عام ٠٩٩١ قد أشار إلى وجود عدد من المشاكل القائمة مع الشرطة؛ واستفسر عما إذا كانت أية إجراءات قد اتخذت بعد ذلك لمعالجة هذه الحالة.
    The United Nations independent expert on the situation of human rights in the Sudan had referred to many aspects of those developments, the most important of which had been the holding of presidential and parliamentary elections in a democratic and peaceful climate marked by transparency. UN وذكَّر بأن خبير الأمم المتحدة المستقل المعني بحالة حقوق الإنسان قد أشار إلى جوانب عديدة لتلك التطورات، وأهمّها إجراء الإنتخابات الرئاسية والبرلمانية في مناخ ديمقراطي وسلمي تميز بالشفافية.
    He had referred to recent developments in the Occupied Palestinian Territory, including the escalation in violence between the Israelis and the Palestinians. UN وأنه قد أشار إلى التطورات التي حدثت مؤخرا في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها تصاعد العنف بين الفلسطينيين والإسرائيليين.
    While the Controller had referred to the matter at the previous meeting, his delegation would like the Secretariat to explain why such an unacceptable situation was becoming routine. UN وإذا كان المراقب المالي قد أشار إلى هذه المسألة في الجلسة السابقة، فإن وفد بلده يود أن تشرح الأمانة العامة السبب وراء تحوُّل هذا الوضع غير المقبول إلى مسألة روتينية.
    As the Special Rapporteur had pointed out, caution was needed when analysing the possible adoption of countermeasures within that framework. UN ومضت إلى القول إن الحرص، كما كان المقرر الخاص قد أشار إليه، ضروري عند تحليل احتمال اعتماد التدابير المضادة في ضوء ذلك الإطار.
    In his report (A/52/480), the Secretary-General had pointed out that economic growth was largely determined by the degree of entrepreneurship and the existence of a climate favouring business creation. UN وإن اﻷمين العام قد أشار في تقريره إلى أن النمو الاقتصادي يقوم في جزء كبير منه على مستوى المبادرة الخاصة وعلى وجود جـو ملائم ﻹنشاء اﻷعمال الحرة.
    In addition, however, the decision had noted that the Party had submitted a request for a change in its baseline data for methyl chloroform. UN يضاف إلى ذلك، أن هذا المقرر قد أشار إلى أن الطرف قدم طلباً لإجراء تغيير في بيانات خط الأساس لديه والخاصة بكلوروفورم الميثيل.
    In decision XVII/37, the Seventeenth Meeting had noted the plan of action submitted by the Party to ensure its return to compliance with the Protocol's control measures for halons and methyl bromide. UN وأن الاجتماع السابع عشر قد أشار في المقرر 17/37 إلى خطة العمل التي قدمها هذا الطرف لضمان عودته إلى الامتثال لتدابير الرقابة التي يفرضها البروتوكول على الهالونات وعلى بروميد الميثيل.
    It was noted in this context that the definition of " socio-economic factors " in draft article 2 already made reference to environmental considerations. UN ولوحظ في هذا السياق أن تعريف " العوامل الاجتماعية الاقتصادية " في مشروع المادة 2 قد أشار بالفعل إلى الاعتبارات البيئية.
    Madam Secretary, you say that the U.S. and France are friends, yet your senior policy advisor, Jay Whitman, has referred to Minister Dubois here as, quote, Open Subtitles السيده الوزيره لقد قلتِ بأن الولايات المتحده وفرنسا أصدقاء مستشارك السياسي "جاي ويتمان" قد أشار
    29. As the Secretary-General had stated in the Supplement to an Agenda for Peace, " [sanctions could] conflict with the development objectives of the Organization and do long-term damage to the productive capacity of the target country. UN ٩٢ - وواصل يقول إن اﻷمين العام كان قد أشار في ملحق خطة للسلام إلى أن الجزاءات " يمكن أن تتعارض مع اﻷهداف اﻹنمائية للمنظمة وأن تلحق أضرارا طويلة اﻷجل بالقدرة اﻹنتاجية للبلد المستهدف.
    While the Special Rapporteur had indicated this criterion in the commentary to the draft article, it had not found its way into the text itself of the provision. UN ومع أن المقرر الخاص كان قد أشار إلى هذا المعيار في شرح مشروع المادة، إلا أن هذا المعيار لم يجد سبيلاً إلى نص الحكم نفسه.
    However, he has pointed out that they must act within certain bounds, which they should not overstep. UN إلا أنه قد أشار إلى أن عليها أن تعمل ضمن حدود معينة، لا ينبغي لها أن تتجاوزها.
    He claims that he does not remember whether he had mentioned this detail or not. UN ويقول إنه لا يذكر ما إذا كان قد أشار إلى هذه المعلومة الجزئية أم لا.
    Some members of the Committee had suggested that a precedent had already been set by granting status to those types of organizations in the past. UN وكان بعض أعضاء اللجنة قد أشار إلى وجــود سابقة تتمثل في منح مركز استشاري لتلك الأنواع من المنظمات في الماضي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد