ويكيبيديا

    "قد اتخذ" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • had been taken
        
    • had taken
        
    • has taken
        
    • was taken
        
    • has been taken
        
    • took
        
    • was made
        
    • had adopted
        
    • was adopted
        
    • have been taken
        
    • had been adopted
        
    • has been made
        
    • have taken
        
    • had been made
        
    • had undertaken
        
    The decision had been taken and his delegation considered the matter closed. UN وأضاف أن هذا القرار قد اتخذ وأن وفده يعتبر المسألة منتهية.
    She sought clarification of why the man had been released while the women had been charged and subsequently deported, and whether any action had been taken against the police officers. UN وقالت إنها تريد توضيحا للسبب في الإفراج عن الرجل وتوجيه التهم إلى النساء ثم ترحيلهن فيما بعد وعما إذا كان قد اتخذ أي إجراء ضد ضباط الشرطة.
    I did not realize that god had taken such a personal interest Open Subtitles لم أكن أدرك أن الله قد اتخذ مثل هذا الاهتمام الشخصي
    Finally, the Panel considers whether the claimant has taken appropriate steps to mitigate its loss. UN وأخيرا، ينظر الفريق فيما إذا كان صاحب المطالبة قد اتخذ الخطوات المناسبة للتخفيف من خسائره.
    The author notified higher police officials but no action was taken. UN وأخطر صاحب البلاغ مسؤولين في الشرطة على درجة أعلى ولكن ما من إجراء قد اتخذ.
    Confirm that the final regulatory action has been taken in order to protect human health or the environment UN التأكد من أن الإجراء التنظيمي النهائي قد اتخذ من أجل حماية الصحة البشرية أو البيئة
    The Department of Peacekeeping Operations advised that action had been taken by the Office of the Special Coordinator to implement the audit recommendations. UN وأفادت إدارة شؤون حفظ السلام بأن مكتب المنسق الخاص قد اتخذ إجراءات لتنفيذ التوصيات التي وردت في عملية المراجعة.
    Indeed, the law did not allow for the review of a decision on the grounds that it had been taken in disregard of an international convention. UN والواقع أن القانون لا يسمح بإعادة النظر في قرار ما على أساس أنه قد اتخذ على نحو فيه تجاهل لاتفاقية دولية.
    The Tribunal commented that action had been taken by the Procurement Section to address the issue. UN وعلقت المحكمة على ذلك بأن قسم الشراء قد اتخذ الإجراءات اللازمة لمعالجة المسألة.
    No remedial action had been taken as of April 2006. UN وحتى نيسان/أبريل 2006 لم يكن قد اتخذ إجراء تصحيحي.
    The Board acknowledged that UNEP had taken a very significant step by implementing a physical inventory and reconciling records with the physical counts. UN وأقرّ المجلس بأن البرنامج قد اتخذ خطوة هامة للغاية بإجرائه للجرد المادي وتسويته للسجلات حسب عمليات الحصر المادي.
    UNCTAD stated that the involvement of financial investors had taken on new dimensions in the aftermath of the dot-com crash in 2000. UN وأشار الأونكتاد إلى أن تدخل المستثمرين الماليين قد اتخذ أبعادا جديدة في أعقاب انهيار شركات الإنترنت في عام 2000.
    The representative of Japan had just stated that his country had taken practical steps to make restitution for its past crimes. UN فممثلها أوضح قبل قليل أن بلده قد اتخذ إجراءات ملموسة من أجل التعويض عن جرائمه الماضية، بينما الحقيقة خلاف ذلك.
    Finally, the Panel considers whether the claimant has taken appropriate steps to mitigate its loss. UN وأخيراً، ينظر الفريق فيما إذا كان صاحب المطالبة قد اتخذ الخطوات المناسبة للتقليل من الخسائر أم لا.
    Finally, the Panel considers whether the claimant has taken appropriate steps to mitigate its loss. UN وأخيراً ينظر الفريق فيما إذا كان صاحب المطالبة قد اتخذ الخطوات المناسبة للتقليل من خسائره.
    The author notified higher police officials but no action was taken. UN وأخطر صاحب البلاغ مسؤولين في الشرطة على درجة أعلى ولكن ما من إجراء قد اتخذ.
    Establish that the final regulatory action has been taken as a consequence of a risk evaluation. UN إثبات أن الإجراء التنظيمي النهائي قد اتخذ نتيجة لتقييم للمخاطر.
    The General Assembly took note of the fact that items 1 to 6 had already been acted upon in plenary meeting and their inclusion approved. UN أحاطت الجمعية العامة علما بأن إجراء قد اتخذ في جلسة عامة بشأن البنود 1 إلى 6 وأنه ووفق على إدراجها.
    His initial recall to prison was made on the basis that he was eligible for recall and posed an immediate risk to the safety of others. UN وكان القرار الأولي بإعادته إلى السجن قد اتخذ على أساس أنه بات بالإمكان إعادته إلى السجن لأنه يشكل خطراً مباشراً على سلامة الآخرين.
    However, a number of countries had adopted affirmative action measures to force political parties to put forward more women candidates. UN غير أن عددا من البلدان قد اتخذ تدابير إيجابية ترمي إلى إجبار الأحزاب السياسية على الدفع بمزيد من المرشحات.
    At the same time, it is necessary to remember that the decision on the indefinite extension of the Treaty was adopted as a package. UN ومن الضروري في الوقت ذاته تذكر أن قرار تمديد المعاهدة الى أجل غير مسمى قد اتخذ بوصفه يمثل مجموعة متكاملة من التدابير.
    The decision to assemble a large number of civilian and military vehicles for the deportation process appears to have been taken independently. UN ويبدو أن قرار تجميع عدد كبير من المركبات المدنية والعسكرية لعملية الترحيل قد اتخذ بشكل منفرد.
    One such case was that of Gibraltar, the subject of another resolution that had been adopted by consensus. UN وإحدى تلك الحالات كانت حالة جبل طارق، وهي موضوع قرار آخر قد اتخذ بتوافق الآراء.
    It appears that the decision has been made in light of both the global UNCITRAL text and of a reportedly similar text being negotiated by the League of Arab States. UN ويبدو أن هذا القرار قد اتخذ في ضوء كل من نص الأونسيترال العالمي ونص مشابه قيل إن جامعة الدول العربية تتفاوض بشأنه.
    The Security Council already appears to have taken steps in this direction. UN يبدو أن مجلس اﻷمن قد اتخذ بالفعل خطوات في هذا الاتجاه.
    The opposition had said that the decision had been made unilaterally, without the input of other political parties. UN وذكرت المعارضة أن القرار قد اتخذ من جانب واحد، دون أخذ آراء الأحزاب السياسية الأخرى.
    Furthermore, he noted that the public sector had undertaken measures to improve port, rail and air transport operations. UN وأشار كذلك إلى أن القطاع العام قد اتخذ تدابير لتحسين عمليات الموانئ والنقل بالسكك الحديدية والنقل الجوي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد