ويكيبيديا

    "قد استنفد" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • has exhausted
        
    • had exhausted
        
    • have exhausted
        
    • have been exhausted
        
    • had been exhausted
        
    • he exhausted
        
    • were exhausted
        
    • has not exhausted
        
    • having exhausted
        
    • had been depleted
        
    • already been exhausted
        
    It is also clear from the aforesaid facts that the author has exhausted the domestic remedies available to him. UN ومن الواضح أيضاً من الوقائع الآنفة الذكر أن صاحب البلاغ قد استنفد سبل الانتصاف المتاحة له محلياً.
    It is also clear from the aforesaid facts that the author has exhausted the domestic remedies available to him. UN ومن الواضح أيضاً من الوقائع الآنفة الذكر أن صاحب البلاغ قد استنفد سبل الانتصاف المتاحة له محلياً.
    The Committee notes that, in the instant case, the State party has recognized that the complainant has exhausted all available domestic remedies. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قد أقرت في هذه القضية بأن صاحب الشكوى قد استنفد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة.
    Thus, he had exhausted the domestic remedies, even ineffective ones. UN وبالتالي، يكون قد استنفد سبل الانتصاف المحلية بما فيها السبل غير الفعالة.
    With the dismissal of the appeal, the author claims therewith to have exhausted all possible domestic remedies within the Irish justice system in respect of these issues. UN ويزعم صاحب البلاغ أنه برفض دعوى الاستئناف يكون قد استنفد كافة سبل الانتصاف المحلية الممكنة في إطار نظام العدالة الآيرلندي فيما يتعلق بهذه المسائل.
    The Committee notes that, in the instant case, the State party has recognized that the complainant has exhausted all available domestic remedies. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قد أقرت في هذه القضية بأن صاحب الشكوى قد استنفد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة.
    The State party also points out that the author has exhausted domestic remedies, and does not contest the admissibility of the communication. UN وتشير الدولة الطرف أيضا إلى أن مقدم البلاغ قد استنفد سبل الانتصاف المحلية، وأنها لا تعترض على مقبولية هذا البلاغ.
    For these reasons the Committee finds that the author has exhausted domestic remedies, and this part of the communication is admissible. UN ولهذه الأسباب، ترى اللجنة أن صاحب البلاغ قد استنفد سبل الانتصاف المحلية، ولذلك يعد هذا الجزء من البلاغ مقبولاً.
    It also notes that the author has exhausted domestic remedies, as has been conceded by the State party. UN وتلاحظ أيضاً أن صاحب البلاغ قد استنفد سبل الانتصاف المحلية، كما أقرت بذلك الدولة الطرف.
    On this basis, the author maintains that he has exhausted all domestic remedies. UN وعلى هذا الأساس، يؤكد صاحب البلاغ أنه قد استنفد جميع سبل الانتصاف المحلية.
    As such, the State party concedes that the author has exhausted all domestic remedies. UN وبناء عليه، تقر الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ قد استنفد كافة سبل التظلم المحلية.
    As such, the State party concedes that the author has exhausted all domestic remedies. UN وبناء عليه، تقر الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ قد استنفد كافة سبل التظلم المحلية.
    It is common ground that at the present time when the Committee is considering the author's communication, the author has exhausted all domestic remedies. UN ويتفق جميع أعضاء اللجنة على أن صاحب البلاغ كان قد استنفد جميع سبل الانتصاف المتاحة عند نظر اللجنة في البلاغ.
    The author contends that the alleged victim has exhausted available domestic remedies concerning this situation. UN كما يرى صاحب البلاغ أن المدعى بأنه ضحية قد استنفد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة له فيما يتعلق بحالته.
    It concedes that the author has exhausted all available domestic remedies, and does not challenge the admissibility of the communication. UN وهي تقر بأن صاحب البلاغ قد استنفد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة، ومن ثمّ فإنها لا تطعن في مقبولية البلاغ.
    Consequently, the Committee considers that the author has exhausted domestic remedies and that the communication is admissible. UN وبالتالي ترى اللجنة أن صاحب البلاغ قد استنفد سبل الانتصاف المحلية وأن البلاغ مقبول.
    He also claims that in having submitted his appeal against his conviction for contempt, he has exhausted all available domestic remedies. UN ويدعي كذلك أنه باستئناف قرار إدانته بانتهاك حرمة المحكمة قد استنفد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة.
    Therefore, he claims that he had exhausted all domestic remedies. UN ولهذا السبب، فإنه يدّعي أنه قد استنفد جميع سبل الانتصاف المحلية.
    Ambassador Goonetilleke had to report that the Conference had exhausted one whole year attempting to decide on its programme of work. UN فلقد اضطر السفير غونتيليك إلى اﻹبلاغ بأن المؤتمر قد استنفد عاما كاملا في محاولة البت في برنامج عمله.
    The author thus claims to have exhausted domestic remedies. UN وبالتالي فإن صاحب البلاغ يدعي أنه قد استنفد جميع سبل الانتصاف المحلية.
    The Committee therefore concludes that domestic remedies have been exhausted. UN وبناء عليه، تعتبر اللجنة أن صاحب البلاغ قد استنفد سبل الانتصاف المحلية.
    With this, it was argued, all available domestic remedies within the meaning of the Optional Protocol had been exhausted. UN وقد زُعم أن صاحب البلاغ كان بذلك قد استنفد جميع سبل الانتصاف المحلية التي يتيحها البروتوكول الاختياري.
    5.7 The author claims that by challenging the trial judge in his appeal to the Court of Appeal, as required by the law, he exhausted domestic remedies. UN 5-7 ويدعي صاحب البلاغ أنه بطلبه رد قاضي الموضوع في الاستئناف الذي قدّمه إلى محكمة الاستئناف، وفقاً للقانون، يكون قد استنفد سبل الانتصاف المحلية.
    He emphasizes that, at the point of submission of the communication, all domestic remedies were exhausted and indeed he was removed shortly thereafter. UN وأكد أنه كان قد استنفد عند تقديم البلاغ، كافة سبل الانتصاف المحلية وأنه تم إبعاده بالفعل بعد ذلك بفترة قصيرة.
    The appeal is pending, thus the complainant has not exhausted domestic remedies. UN ولم يُبت في الطعن بعدُ، ولا يكون صاحب الشكوى قد استنفد بذلك سبل الانتصاف المحلية.
    Post-trial transfers facilitated by UNODC are contingent on five conditions being met: the consent of the prosecuting State; the consent of the arresting State; the agreement of the arrested individuals; the individuals to be transferred being over 18 years old; and the accused person having exhausted all appeals. UN وتتوقف عمليات النقل بعد المحاكمة التي ييسرها المكتب على تحقق خمسة شروط هي: موافقة الدولة القائمة بالمقاضاة؛ وموافقة الدولة القائمة بالاحتجاز؛ وموافقة الأفراد المحتجزين؛ وألا يقل عمر الأفراد المقرر نقلهم عن 18 عاماً؛ وأن يكون المتهم قد استنفد جميع طرق الطعن.
    It was no longer possible to include the reference to " overall resources " contained in previous resolutions because the Trust Fund established for the Programme of Assistance had been depleted. UN وقالت إن إدراج إشارة إلى " الموارد الإجمالية " المشار إليها في قرارات سابقة لم يعد ممكنا، لأن الصندوق الاستئماني المنشأ لتقديم المساعدة البرنامجية كان قد استنفد.
    This exception applies if all the remedies have already been exhausted by another complainant in a case on the same subject. UN وينطبق هذا الاستثناء إذا كان مدع آخر قد استنفد جميع سبل الانتصاف بشأن الموضوع نفسه().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد