ويكيبيديا

    "قد تتسبب" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • may cause
        
    • could cause
        
    • might cause
        
    • can cause
        
    • may lead
        
    • would cause
        
    • could get
        
    • may have
        
    • potentially
        
    • may give rise
        
    • caused
        
    • that may
        
    • likely to cause
        
    • could possibly cause
        
    • may eventually cause
        
    First, a seizure following an inspection may cause the Member State problems. UN أولا، قد تتسبب المصادرة بعد عملية التفتيش في مشاكل للدولة العضو.
    The loss of this card may cause considerable delays. Open Subtitles فقدان هذه البطاقه قد تتسبب في تأخيرات كبيره.
    In theory, staff or system error could cause loss in three situations. UN ومن الناحية النظرية قد تتسبب أخطاء الموظفين أو النظام في الضياع في ثلاث حالات.
    Any substantial slowdown or adverse adjustments in the global economy might cause demand for Africa's exports to contract. UN فأي تباطؤ كبير أو أي تعديلات سلبية في الاقتصاد العالمي قد تتسبب في تقلص الطلب على الصادرات الأفريقية.
    A blow to thategion can cause severe nerve damage. Open Subtitles ضــربة على تلك المنطقة قد تتسبب تلف شديدللأعصاب
    Also, it may lead to allegations and counter-allegations, which could unnecessarily create friction and tension among countries. UN كذلك قد تؤدي الى ادعاءات وادعاءات مضادة قد تتسبب بدون داع في الاحتكاك والتوتر بين البلدان.
    The State party should keep under constant review the use of instruments of restraint that may cause unnecessary pain and humiliation, and ensure that they are used only when necessary, and that their use is appropriately recorded. UN وينبغي للدولة الطرف أن تُبقي قيد الاستعراض المستمر استخدامَ أدوات تقييد الحركة التي قد تتسبب في ألم وإذلال لا داعي لهما، وأن تضمن عدم استخدامها إلاّ عند الضرورة، وأن يسجَّل استخدامها كما ينبغي.
    The State party should keep under constant review the use of instruments of restraint that may cause unnecessary pain and humiliation, and ensure that they are used only when necessary, and that their use is appropriately recorded. UN وينبغي للدولة الطرف أن تُبقي قيد الاستعراض المستمر استخدامَ أدوات تقييد الحركة التي قد تتسبب في ألم وإذلال لا داعي لهما، وأن تضمن عدم استخدامها إلاّ عند الضرورة، وأن يسجَّل استخدامها كما ينبغي.
    The State party should keep under constant review the use of instruments of restraint that may cause unnecessary pain and humiliation, and ensure that they are used only when necessary, and that their use is appropriately recorded. UN وينبغي للدولة الطرف أن تُبقي قيد الاستعراض المستمر استخدامَ أدوات تقييد الحركة التي قد تتسبب في ألم وإذلال لا داعي لهما، وأن تضمن عدم استخدامها إلاّ عند الضرورة، وأن يسجَّل استخدامها كما ينبغي.
    Any increase in benefits without the proper counterweight of resources may cause the entire system to come to a standstill. UN فأية زيادة في الاستحقاقات لا يقابلها القدر الملائم من الموارد قد تتسبب في انهيار النظام بكامله.
    Some chemicals may cause injuries, including burns. UN وهناك بعض المواد الكيميائية التي قد تتسبب في إصابات منها الحروق.
    Established laws of armed conflict regulate the use of conventional weapons which may cause unnecessary excessive suffering. UN وتنظم القوانين الموضوعة للنزاعات المسلحة استخدام اﻷسلحة التقليدية التي قد تتسبب في معاناة مفرطة لا داعي لها.
    Distribution of information that could cause damages should be limited in order to prevent terrorism, extremism, etc. UN وأضاف أنه ينبغي تقييد نشر المعلومات التي قد تتسبب في أضرار، بغية منع الإرهاب والتطرف وغير ذلك.
    If cities are targeted, a single bomb could cause a death toll exceeding a million. UN فإذا استهدفت المدن، فإن قنبلة واحدة قد تتسبب في خسارة في اﻷرواح تتجاوز المليون.
    Did you know the materials used might cause the skybridge to collapse, or is all this talk, your brand, built on a foundation of lies? Open Subtitles هل كُنت تعلم أن الخامات المُستخدمة ربما قد تتسبب في إنهيار الجسر المُعلق؟ أو كل هذا الكلام و شعارك
    Lack of access to education, the persistence of poverty and unemployment and inequitable access to opportunities and resources can cause social exclusion and marginalization. UN والافتقار إلى فرص الحصول على التعليم، واستمرار الفقر والبطالة، وعدم الانصاف في الاستفادة من الفرص والموارد قد تتسبب في الاستبعاد والتهميش الاجتماعيين.
    The high persistence of these substances and their capacity to accumulate in the soil may lead to long-term contamination of the products of animal husbandry and agriculture. UN كما أن مقاومة هذه المواد العالية للتحلل وما تتمتع به من خاصية التراكم في التربة، قد تتسبب في تلوث طويل اﻷجل لمنتجات التربة والمنتجات الزراعية.
    We thus suggest that, as of now, the two leaders undertake to refrain from making statements and accusations that would cause the political atmosphere to deteriorate. UN ونقترح لذلك أن يتعهد الزعيمان من اﻵن بالامتناع عن اﻹدلاء ببيانات وتوجيه اتهامات قد تتسبب في تدهور المناخ السياسي.
    This second chance she wants could get us both killed. Open Subtitles الفرصة الثانية التي تريدها هي قد تتسبب بموت كلانا
    (i) Screening: for example, which activities may have significant adverse impacts on the environment; UN ' 1` التمحيص: على سبيل المثال، تحديد الأنشطة التي قد تتسبب في آثار ضارة كبيرة على البيئة؛
    Furthermore, for those potentially confrontational questions dealing with the non-compliance of a Party, a facilitative and assistance-providing process would be better suited to the climate change regime than a judicial proceeding. UN وفضلاً عن ذلك فإنه فيما يتعلق بالمسائل التي قد تتسبب في مواجهة وتتعلق بعدم التزام طرف، قد يكون وجود عملية ميسرة وموفرة للمساعدة أنسب لنظام تغير المناخ من وجود دعوى قضائية.
    It is, however, generally accepted that women may suffer particular types of abuse that may give rise to a need for protection. UN ومع ذلك، فمن المسلم به عموما أن المرأة قد تتعرض لأنواع معينة من الإيذاء التي قد تتسبب في احتياجها للحماية.
    It requires the State to act in a reasonably cautious and diligent manner by attempting to avoid the harmful events that may be caused by non-State actors. UN ويقتضي ذلك من الدولة توخي قدر معقول من الحذر والحرص بمحاولة تجنب الأحداث الضارة التي قد تتسبب فيها الجهات غير الحكومية.
    The Undesirable Publications Act made it an offence to make, distribute or sell publications that were likely to cause feelings of enmity between different racial or religious groups. UN ويجرّم قانون المطبوعات غير المرغوب فيها إعداد أو توزيع أو بيع مطبوعات قد تتسبب في إثارة مشاعر العداوة فيما بين مختلف المجموعات العرقية أو الدينية.
    A positive example in this regard is WIPO, which had undertaken an assessment to determine the requirements to meet the 2010 implementation date and what could possibly cause delays. UN ومن الأمثلة الإيجابية في هذا الصدد المنظمة العالمية للملكية الفكرية التي أجرت تقييماً لتحديد متطلبات احترام تاريخ التنفيذ المحدد في 2010 والعوامل التي قد تتسبب في التأخير.
    If data and information are available and continuously updated, changes that may eventually cause irrevocable loss of productivity, such as deteriorating water and soil quality, critical changes in groundwater piezometric heads, topsoil loss, floods and mudflows, may be detected and action can be taken in advance. UN وفي حالة توافر بيانات ومعلومات واستكمالها بصورة متواصلة، يمكن تحري التغييرات التي قد تتسبب في وقوع الكارثة - كتدهور نوعية المياه أو التربة (بما في ذلك الملوحة)، والتغيرات في منسوب المياه الجوفية، وتآكل التربة، والفيضانات والجروف الطينية، كما يمكن اتخاذ إجراءات وقائية بهذا الشأن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد