ويكيبيديا

    "قد تدعو الحاجة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • may need
        
    • may be required
        
    • might need
        
    • may be a need
        
    • may be necessary
        
    • might be a need
        
    • may be needed
        
    • that might be necessary
        
    • might be needed
        
    In the event of unexpected limitations on facilities, the above organizational scenario may need to be adjusted. UN ففي حالة وجود قيود غير منظورة بشأن المرافق، قد تدعو الحاجة إلى تعديل السيناريو التنظيمي أعلاه.
    In addition, the penalties associated with certain crimes may need to be increased in order to address their greater prevalence in an Internet environment. UN وبالإضافة إلى ذلك، قد تدعو الحاجة إلى زيادة العقوبات الخاصة بجرائم معينة بغية التصدي لانتشارها في بيئة شبكة إنترنت.
    Therefore, for a full understanding of the discussion, the complete report may need to be considered in its entirety. UN لذلك، فبغية استيعاب المناقشة تماماً، قد تدعو الحاجة إلى النظر في التقرير برمته.
    For this reason an operating arrangement may be required to be developed. UN لهذا السبب، قد تدعو الحاجة إلى وضع ترتيبات تشغيلية.
    Once such changes had been made, the section might need to be restructured. UN وبمجرد إجراء تلك التغييرات، قد تدعو الحاجة إلى إعادة تنظيم الفرع.
    In this regard, there may be a need to synthesize regional and sub-regional input from a region. UN وفي هذا الصدد، قد تدعو الحاجة إلى جمع إسهامات إقليمية ودون إقليمية من منطقة ما.
    The scope of these provisions is not, therefore, confined to criminal proceedings; they also apply, in principle, to measures which deprive individuals of their liberty that are taken in the context of an administrative procedure, such as those which may be necessary in order to effect the forcible removal of an alien from the national territory. UN فنطاق تطبيق هذه الأحكام لا يقتصر على الإجراءات الجنائية؛ بل يشمل أيضا، من حيث المبدأ، التدابير السالبة للحرية التي تتخذ في إطار أي إجراء إداري، من قبيل الإجراءات التي قد تدعو الحاجة إليها لكفالة إنفاذ تدبير إبعاد أجنبي من الإقليم الوطني قسرا.
    In order for the Committee to play a more dynamic role in the area of assistance, the current working methods of its experts may need to be reviewed. UN ولكي تقوم اللجنة بدور أكثر فعالية في مجال المساعدة، قد تدعو الحاجة إلى مراجعة أساليب العمل الحالية لخبرائها.
    To meet the session schedule, some documents may need to be considered for information rather than for presentation. UN وللوفاء بالجدول الزمني للدورة، قد تدعو الحاجة إلى النظر في بعض الوثائق على أساس أنها وثائق للعلم وليس للعرض.
    Compare and analyse maps in order to identify areas of duplication, gaps and synergies and to consider what actions may need to be undertaken by the Adaptation Committee UN مقارنة الخرائط وتحليلها بغية تحديد مجالات الازدواجية والثغرات وأوجه التآزر والنظر في الإجراءات التي قد تدعو الحاجة لجنة التكيف إلى اتخاذها
    Identification of concrete activities to reduce duplication, address gaps and promote synergies and of actions that may need to be undertaken by the Adaptation Committee UN تحديد أنشطة ملموسة للحد من الازدواجية وسد الثغرات وتعزيز أوجه التآزر والإجراءات التي قد تدعو الحاجة لجنة التكيف إلى اتخاذها
    All are closely related and depending on the multidisciplinary and multi-institutional teams, workshops may need to be created for this purpose. UN وثمة صلات وثيقة بين جميع هذه العناصر، كما قد تدعو الحاجة إلى تنظيم حلقات عمل للتنسيق، وهو أمر يتوقف على الأفرقة المتعددة التخصصات والمتعددة المؤسسات.
    However, in case of extensive amendments of the request for proposals, the deadline for submission of proposals may need to be extended. UN ومن جهة أخرى ، قد تدعو الحاجة الى تمديد أجل تقديم المقترحات في حال ادخال تعديلات كبيرة على طلب تقديم المقترحات .
    Liaises with multilateral agencies to outline Government policies and determine technical, financial and other support that may be required. UN تنسق مع الوكالات المتعددة الأطراف لرسم سياسات الحكومة وتحديد الدعم التقني والمالي وغيره من أشكال الدعم التي قد تدعو الحاجة إليه.
    2.19 The provision of $5,900 relates to the cost of the services of an interpreter that may be required during missions of the Committee. UN ٢-١٩ المبلغ ٩٠٠ ٥ دولار يتصل بتكلفة خدمات مترجم شفوي قد تدعو الحاجة اليها أثناء بعثات اللجنة.
    However, in view of the increased number of locations where the spare parts and equipment are stored, this team might need to be enlarged in the future. UN غير أنه نظرا لزيادة عدد المواقع التي تحزن فيها قطع الغيار والمعدات، قد تدعو الحاجة إلى زيادة عدد أفراد هذا الفريق مستقبلا.
    The substantive elements of the peace and security departments would need to give logistics planners an estimate of the number and types of operations that might need to be established over 12 to 18 months. UN وسيكون من الضروري أن تعطي العناصر الفنية في إدارتي السلام والأمن إلى مخططي الشؤون التعبوية تقديرا لعدد وأنواع العمليات التي قد تدعو الحاجة إلى إنشائها خلال فترة تتراوح بين 12 و 18 شهرا.
    However, there may be a need to make provisions for unexpected circumstances requiring transfers beyond the limits. UN إلا أنه قد تدعو الحاجة لاتخاذ ما يلزم من الترتيبات المواجهة لظروف غير المتوقعة التي تتطلب تحويلات تتجاوز الحدود الموضوعة.
    Also, there may be a need to examine in greater detail the technical aspects of the suggestions made above, in particular the special situation of certain developing countries and the ways and means of protecting the interests of small firms and addressing the problem of rural poverty. UN كذلك، قد تدعو الحاجة إلى الدراسة الأكثر تفصيلاً للجوانب التقنية في الاقتراحات المذكورة أعلاه، ولا سيما الحالة الخاصة التي تعيشها بلدان نامية معينة ووسائل وسبل حماية مصالح صغار الشركات والتصدي لمشكلة الفقر الريفي.
    This facilitates any subsequent investigation which may be necessary, whether by the civil police (if the allegation is criminal) or by the military authorities (if it is non-criminal). UN ويسهل هذا اﻷمر التحقيقات التي قد تدعو الحاجة إلى إجرائها فيما بعد، سواء بواسطة الشرطة المدنية )إن كان الادعاء جنائي الطابع(، أو من قبل السلطات العسكرية )إن لم يكن جنائي الطابع(.
    He commented on regional authorities with exclusive competence on national and regional competition cases, and stated that there might be a need to give more competence to NCAs. UN وعلق على إسناد صلاحيات حصرية إلى السلطات الإقليمية بشأن القضايا الوطنية والإقليمية المتعلقة بالمنافسة، وذكر أنه قد تدعو الحاجة إلى إسناد صلاحيات أكبر للسلطات الوطنية الناظمة للمنافسة.
    Within this broad framework the following action may be needed: UN وضمن هذا اﻹطار العريض قد تدعو الحاجة للاجراءات التالية:
    However, the Committee believed that, because of the circumstances in the area of operation, it was not possible at the current stage to indicate the exact level of the additional appropriation that might be necessary. UN على أن اللجنة الاستشارية ترى أنه يتعذر اﻵن، بسبب الحالة في منطقة العمليات، تحديد مبلغ الموارد التكميلية التي قد تدعو الحاجة إليها تحديدا دقيقا.
    It was suggested that more general wording might be needed which would include that the victim was unaware of domestic remedies, or of their availability. UN ورئي أنه قد تدعو الحاجة إلى صيغة أوسع تعميما تنطوي على أن الضحية كان غير متنبه لوسائل الانتصاف المحلية أو لوجودها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد