ويكيبيديا

    "قد تصل إلى" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • up to
        
    • may amount to
        
    • as much as
        
    • which may extend to
        
    • would amount to
        
    • could amount to
        
    • that may come to
        
    • may reach
        
    • could reach
        
    • might amount to
        
    • can reach
        
    • as long as
        
    • could be in the
        
    • can be as high as
        
    • that may have come to
        
    Multi-year expert meetings will last for up to four years, though not beyond the session of the Conference following their establishment. UN وستتواصل اجتماعات الخبراء المتعددة السنوات لفترة قد تصل إلى أربعة أعوام، على ألا تتجاوز دورة المؤتمر التي تلي إنشاءها.
    Multi-year expert meetings will last for up to four years, though not beyond the session of the Conference following their establishment. UN وستتواصل اجتماعات الخبراء المتعددة السنوات لفترة قد تصل إلى أربعة أعوام، على ألا تتجاوز دورة المؤتمر التي تلي إنشاءها.
    Multi-year expert meetings will last for up to four years, though not beyond the session of the Conference following their establishment. UN وستتواصل اجتماعات الخبراء المتعددة السنوات لفترة قد تصل إلى أربعة أعوام، على ألا تتجاوز دورة المؤتمر التي تلي إنشاءها.
    It is estimated that the cost of mine clearance using dogs may amount to only 25 cents per square metre. UN وتشير التقديرات إلى أن تكلفة إزالة اﻷلغام بالاستعانة بالكلاب قد تصل إلى ٢٥ سنتا فقط لكل متر مربع.
    Multi-year expert meetings will last for up to four years, though not beyond the session of the Conference following their establishment. UN وستتواصل اجتماعات الخبراء المتعددة السنوات لفترة قد تصل إلى أربعة أعوام، على ألا تتجاوز دورة المؤتمر التي تلي إنشاءها.
    The Law also regulates terms and duration up to 3 months, which can be further prolonged, for a DV victim for staying in shelter. UN وينظم القانون أيضاً شروط استقبال ضحية العنف المنزلي في المآوي ومدة بقائه فيها التي قد تصل إلى ثلاثة أشهر، أو قد تطول.
    The two men were liable under German legislation to a penalty of up to five years' imprisonment. UN وكان بالامكان الحكم على الرجلين بمقتضى التشريع اﻷلماني بعقوبة قد تصل إلى السجن لمدة خمس سنوات.
    See, once a business hits a 250K threshold, municipality and state taxes can run up to 15%. Open Subtitles عندما يتعدى الاستثمار حدود 250 ألف فإن ضرائب البلدية والولاية قد تصل إلى 15 بالمئة
    For waste disposal, the uncertainty is significantly higher, up to a factor of 5. UN وبالنسبة للتخلص من النفايات يبلغ عدم اليقين درجة أعلى بكثير، قد تصل إلى مُعامل 5.
    District courts could further extend delays by periods of up to 21 days and a maximum of 3 months. UN ويجوز للمحكمة المحلية أن تأمر بالتأجيل لمدة إضافية قد تصل إلى 21 يوماً. ويبلغ الحد الأقصى للتأجيل ثلاثة أشهر.
    With the current resources, it would take up to 18 years for all current peacekeeping missions to be evaluated just once. UN واعتمادا على الموارد الحالية، سيستغرق تقييم جميع بعثات حفظ السلام الحالية لمرة واحدة فقط فترة قد تصل إلى 18 سنة.
    Such acts are punishable by imprisonment for a period ranging from one month to one year and a fine of up to 3,000 dirhams. UN فهذه الأفعال يُعاقب عليها بالسجن لمدة تتراوح بين شهر واحد وعام واحد وبغرامة قد تصل إلى 000 3 درهم.
    Under these provisions, exercising one's right to freedom of expression and association can risk up to 20 years of imprisonment. UN وبموجب هذه الأحكام، يمكن أن تؤدي ممارسة حق التعبير وتكوين الجمعيات إلى السجن لمدة قد تصل إلى 20 سنة.
    The Act provides for criminal penalties up to hard labour for life for the perpetrators of such crimes. UN وينص هذا القانون على عقوبات جنائية ضد مرتكبي هذه الجرائم قد تصل إلى حد إصدار حكم مؤبد مع الأشغال الشاقة.
    For example, article 260 of the Code prescribed a penalty of up to five years' imprisonment for selling women or minors. UN فمثلاً المادة 260 تعاقب على الاتجار بالنساء أو الأطفال بعقوبة السجن التي قد تصل إلى خمس سنوات.
    The World Tourism Organization projects that world tourism will remain static or even contract by up to 2 per cent in 2009. UN وتتنبأ منظمة التجارة العالمية بأن السياحة العالمية ستظل ساكنة أو ربما تنخفض بنسبة قد تصل إلى 2 في المائة في سنة 2009.
    However, funding may have to be secured relating to arbitration, which may amount to $200,000. UN ولكن، قد تكون هناك حاجة إلى ضمان توفر الأموال اللازمة للتحكيم والتي قد تصل إلى 000 200 دولار.
    The Government has already announced its plans to reduce the public sector workforce by as much as 20per cent in the immediate future. UN وقد أعلنت الحكومة بالفعل خططها لتخفيض قوة العمل في القطاع العام بنسبة قد تصل إلى 20 في المائة في المستقبل القريب.
    The punishment for Illegal abortion is imprisonment of either description for a term which may extend to seven years and the perpetrator shall also be liable to fine. UN وعقوبة الإجهاض غير القانوني هي السجن لفترة قد تصل إلى سبع سنوات مع خضوع المرتكب له للغرامة.
    If the same tariff cut approach is extended to all 43 GSTP participants, trade creation effect would amount to almost $7 billion. UN ولو طُبق النهج القائم على التخفيض التعريفي على جميع المشاركين في النظام الشامل للأفضليات التجارية البالغ عددهم 43، فإن قيمة حجم التبادل التجاري قد تصل إلى نحو 7 مليارات دولار أمريكي.
    The charges against Kahwa included multiple murders of civilians, which could amount to crimes against humanity. UN وشملت التهم الموجهة إلى كاهوا العديد من جرائم القتل في حق المدنيين، قد تصل إلى درجة الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    5. By paragraph 14 of the guidelines, international organizations are requested to take all appropriate steps to assist in ensuring full compliance with the arms and related sanctions against Iraq, including providing to the Committee any relevant information that may come to their attention. UN ٥ - وبموجب الفقرة ١٤ من المبادئ التوجيهية، يطلب من المنظمات الدولية أن تتخذ جميع الخطوات المناسبة للمساعدة في كفالة الامتثال التام للجزاءات المتعلقة باﻷسلحة والجزاءات ذات الصلة المفروضة على العراق، بما في ذلك تقديم أية معلومات ذات صلة قد تصل إلى علمها، إلى اللجنة.
    Concerned States, assisted by the international community, should take all necessary measures to prevent acts of communal violence from degenerating into large-scale killings that may reach the dimension of genocide. UN ويجب أن تتخذ الدول المعنية، بمساعدة المجتمع الدولي، جميع التدابير اللازمة لمنع تداعي أعمال العنف الطائفي إلى عمليات قتل واسعة النطاق قد تصل إلى حجم اﻹبادة الجماعية.
    It is projected that the absolute number would decline as from the second half of the 1990s, but women's share could reach 64 per cent by the year 2000, if the present trend continues. UN ومن المتوقع أن تتناقص اﻷعداد المطلقة اعتبارا من النصف الثاني للتسعينات، لكن اﻷعداد الخاصة بالمرأة قد تصل إلى ٦٤ في المائة بحلول سنة ٢٠٠٠، إذا استمر الاتجاه الحالي.
    In the proposed programme budget, the Secretary-General also indicated that preliminary estimates of the total gross budget of the project for the biennium 2010–2011 might amount to approximately $186 million, with the regular budget share amounting to $28 million, or some $16.2 million in addition to the amount estimated. UN كما أشار الأمين العام، في الميزانية البرنامجية المقترحة، إلى أن التقديرات الأولية لمجموع الميزانية الإجمالية للمشروع لفترة السنتين 2010-2011 قد تصل إلى ما يقرب من 186 مليون دولار، وتبلغ حصة الميزانية العادية 28 مليون دولار، أي نحو 16.2 مليون دولار بالإضافة إلى المبلغ المقدر.
    Globally, annual interest rates and fees on microloans average approximately 37 per cent, though they can reach 125 per cent. UN فعلى الصعيد العالمي، يبلغ متوسط معدلات الفائدة والرسوم السنوية على القروض البالغة الصغر 37 في المائة تقريباً، وإن كانت قد تصل إلى 125 في المائة.
    With the current system, it took as long as 10 months for a post to be filled. UN وأضافت أن شغل أية وظيفة يستغرق في النظام الحالي مدداً قد تصل إلى 10 شهور.
    10. According to a KIMO report, the total cost of marine litter in Shetland (the islands in the extreme north-east of the United Kingdom), assuming that all parties affected were hit equally badly, could be in the range of $9.9 million per year. UN 10 - ويبين تقرير للمنظمة البيئية الدولية للسلطات المحلية أن إجمالي تكلفة القمامة البحرية في جزر شتلاند (الواقعة في أقصى شمال شرق المملكة المتحدة) قد تصل إلى 9.9 ملايين دولار سنويا، بافتراض أن جميع الأطراف المعنية قد تعرضت لأضرار متماثلة.
    Variable - can be as high as 30% UN متغيرة - قد تصل إلى 30 في المائة
    3. By paragraph 12 of the guidelines, all States are requested to report to the Committee any information that may have come to their attention relating to possible violations by other States or foreign nationals of the arms and related sanctions against Iraq. UN 3 - وتطلب الفقرة 12 من المبادئ التوجيهية إلى جميع الدول أن تبلغ اللجنة بأية معلومات قد تصل إلى علمها بخصوص الانتهاكات الممكنة للجزاءات المفروضة على العراق والمتعلقة بالأسلحة وما يتصل بها والتي ترتكبها دول أخرى أو رعايا أجانب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد