ويكيبيديا

    "قد تعرض" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • was subjected to
        
    • had been subjected to
        
    • which may be brought before
        
    • had suffered
        
    • has been subjected to
        
    • has suffered
        
    • may also expose
        
    • may put
        
    • was allegedly
        
    • that could
        
    • which might
        
    • was severely
        
    • that may be brought before
        
    • could put
        
    • could jeopardize
        
    It noted that the State party denied that Mr. Kasimov was subjected to torture and affirmed that two officers testified that no torture took place. UN ولاحظت أن الدولة الطرف نفت أن يكون السيد كازيموف قد تعرض للتعذيب وأكدت أن اثنين من الموظفين شهدا بأنه لم يقع تعذيب.
    Another lawyer said that because of the constant presence of guards his client only felt able to tell him at their third meeting that he had been subjected to torture. UN وقال محام آخر إن موكله، بسبب وجود الحراس باستمرار، لم يتمكن من إبلاغه بأنه قد تعرض للتعذيب إلا أثناء لقائهما الثالث.
    The Secretary-General shall be responsible for keeping the members of the Committee informed of any questions which may be brought before it for consideration. UN يكون الأمين العام مسؤولاً عن إبقاء أعضاء اللجنة على علم بأية مسائل قد تعرض على اللجنة للنظر فيها.
    Reliable sources claim that Ayatollah al-Burujerdi had suffered various forms of harassment by Iraqi officials in the two years prior to his death. UN وذكرت مصادر موثوقة أن آية الله البوروجردي كان قد تعرض لمختلف أشكال الملاحقة على يدي السلطات العراقية قبل اغتياله بعامين.
    In addition, the source alleges that Mr. Taye has been subjected to beatings, threats against his life and other forms of degrading treatment while in prison. UN وفضلاً عن ذلك، يدعي المصدر أن السيد تاي قد تعرض أثناء سجنه للضرب والتهديد بالقتل ولأشكال أخرى من المعاملة المهينة.
    I am afraid the president has suffered a cerebrovascular injury. Open Subtitles أخشى أن الرئيس قد تعرض لإصابة دماغية.
    It noted that the State party denied that Mr. Kasimov was subjected to torture and affirmed that two officers testified that no torture took place. UN ولاحظت أن الدولة الطرف نفت أن يكون السيد كازيموف قد تعرض للتعذيب وأكدت أن اثنين من الموظفين شهدا بأنه لم يقع تعذيب.
    It was alleged that Mr. Sule was subjected to torture at the initial stage of his detention, at Aso Villa, the official residence of President Sani Abacha. UN وادﱡعي أن السيد سولِه قد تعرض للتعذيب في المرحلة اﻷولى من اعتقاله، في آسو فيلاّ، مقر الاقامة الرسمي للرئيس ساني أباتشا.
    According to one of the medical statements supporting the author's claim, the author was subjected to torture and ill-treatment. UN ويشير أحد التقارير الطبية المؤيدة لإدعاء صاحب البلاغ إلى أن صاحب البلاغ قد تعرض للتعذيب وإساءة المعاملة.
    Asked whether he had been subjected to any abuse, Mr. A. made no such claim. UN ولم يطلق السيد أ.، لدى سؤاله عما إذا كان قد تعرض لأي إساءة، أي ادعاء من هذا القبيل.
    Some of them had been subjected to ill-treatment during their arrest and a man, Bouba Hamane, died after his transfer to N'Djamena central prison. UN وكان بعضهم قد تعرض لسوء المعاملة أثناء اعتقاله، وتوفي رجل يدعى بوبا حامان، بعد نقله إلى سجن أنجمينا المركزي.
    On 6 September 2002, counsel asked the author whether he had been subjected to coercion, to which the author replied: " No " . UN وفي 6 أيلول/سبتمبر 2002، سأل المحامي صاحب البلاغ عما إذا كان قد تعرض للإكراه أم لا، وكان جوابه " لا " .
    The SecretaryGeneral shall be responsible for informing the members of the Committee without delay of any questions which may be brought before it for consideration. UN يكون الأمين العام مسؤولاً عن إبلاغ أعضاء اللجنة دون تأخير بأي مسائل قد تعرض على اللجنة للنظر فيها.
    The SecretaryGeneral shall be responsible for keeping the members of the Committee informed of any questions which may be brought before it for consideration. UN يكون الأمين العام مسؤولا عن إبقاء أعضاء اللجنة على علم بأية مسائل قد تعرض عليها للنظر فيها.
    4.14 As to the question of the complainant and her husband's behaviour before the national authorities, the State party submits that during the second interview at the Migration Board, R.A. stated that he had suffered memory loss as a result of the car accident. UN 4-14 وفيما يتعلق بسلوك صاحبة الشكوى وزوجها أمام السلطات الوطنية، تدفع الدولة الطرف بأن ر. أ. قد ذكر، أثناء مقابلته الثانية في مجلس الهجرة، أنه قد تعرض لفقدان ذاكرة جراء حادث السير.
    Reportedly, Mr. Khudoynazarov has been subjected to ill-treatment and harassment by prison officials, including severe beatings and death threats. UN وذُكر أن السيد خودوينازاروف قد تعرض لسوء المعاملة والمضايقة على أيدي موظفي السجن وشمل ذلك الضرب المبرح والتهديد بالقتل.
    Lack of effective inquiry to determine whether the petitioner has suffered discrimination on the base of race: violation of article 2, paragraph 1 (d), and article 4 of the Convention. UN عدم التحري على نحو فعال لتحديد ما إذا كان مقدم الالتماس قد تعرض لتمييز على أساس العرق: انتهاك الفقرة 1(د) من المادة 2، والمادة 4 من الاتفاقية.
    Harmful traditional practices, such as female genital mutilation, polygamy, as well as marital rape, may also expose girls and women to the risk of contracting HIV/AIDS and other sexually transmitted diseases. UN كما أن الممارسات التقليدية الضارة، من قبيل تشويه اﻷعضاء الجنسية لﻹناث وتعدد الزوجات، فضلا عن الاغتصاب في إطار الزواج، قد تعرض الفتيات والنساء لمخاطر اﻹصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/ متلازمة نقص المناعة المكتسب وغير ذلك من اﻷمراض المنقولة بالاتصال الجنسي.
    All I can say now is that Mozambique is facing a national tragedy of grave proportions which may put in jeopardy the efforts currently under way to bring a lasting peace to that country. UN وكل ما يمكنني قوله اﻵن هو أن موزامبيق تواجه مأساة وطنية ذات أبعاد خطيرة قد تعرض للخطر الجهود التي تبذل في الوقت الراهن ﻹحلال سلام دائم في ذلك البلد.
    Bader Ba-Saneed was allegedly attacked and flogged by an armed group, without the State security forces intervening. UN وأُفيد بأن بدر باسنيد قد تعرض لهجوم وجُلد بسياط على أيدي مجموعة مسلحة ولم تتدخل قوات اﻷمن الحكومية في الحادث.
    A current issue that could also threaten to imperil the global economy, and which this Organization should address, is the prolonged and sustained increase in oil prices. UN وتوجد حاليا مسألة قد تعرض أيضا الاقتصاد العالمي للخطر، وينبغي أن تتصدى لها هذه المنظمة، وهي الزيادة التي طال أمدها والمستمرة في أسعار النفط.
    It was recognized that the statute could not specify all rules, nor could it predict all types of issues which might come before the court. UN وسُلم بأن من غير الممكن أن يحدد النظام اﻷساسي جميع القواعد أو أن يتنبأ بجميع أنواع المسائل التي قد تعرض على المحكمة.
    According to the information received, he was severely beaten and threatened with death. UN وتشير المعلومات الواردة إلى أنه قد تعرض للضرب بقسوة وللتهديد بالقتل.
    3. The Secretary-General shall keep the members of the Committee informed of any questions that may be brought before it for consideration. UN ٣ - يبقي اﻷمين العام أعضاء اللجنة على علم بأية مسائل قد تعرض على اللجنة للنظر فيها.
    Regrettably, we face continuing major shortcomings in all three areas, which, if not addressed, could put the entire nonproliferation regime at risk. UN ومن المؤسف أننا نواجه في المجالات الثلاثة كافة أوجه قصور كبيرة، قد تعرض للخطر نظام عدم الانتشار برمته، إذا لم نعالجها.
    Women were not allowed to work under extremely hazardous conditions or in situations that could jeopardize their health or deprive them of the possibility of having children. UN إذ لا يُسمح للنساء بالعمل في ظروف خطرة للغاية أو في أحوال قد تعرض للخطر صحتهن أو تحرمهن من إمكانية الحمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد