Norway had been pleased to note that the report of the Office of Internal Oversight Services (OIOS) had concluded that the charges had little basis in reality. | UN | وكان من دواعي سرور النرويج ملاحظة أن تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية قد خلص إلى أن التُهم ليس لها أساس واقعي يُذكر. |
They wished to know more about the functions of the advisory council for human rights created in 1990, and whether it had concluded that racist acts had occurred in Morocco. | UN | وقالو إنهم يودون معرفة المزيد عن وظائف المجلس الاستشاري بحقوق اﻹنسان الذي أنشئ في عام ١٩٩٠، وعما إذا كان هذا المجلس قد خلص إلى أن ثمة أعمالا عنصرية قد وقعت في المغرب. |
The Chair of the Committee said that, with regard to the arms embargo, the Panel of Experts had concluded that the Libyan authorities had taken concrete steps in security assistance areas. | UN | وذكر رئيس اللجنة، فيما يتعلق بحظر توريد الأسلحة، أن فريق الخبراء قد خلص إلى نتيجة مفادها أن السلطات الليبية اتخذت خطوات ملموسة في مجالات المساعدة الأمنية. |
The Committee notes that the Working Group on Arbitrary Detention has concluded that military courts do not provide an effective means to challenge administrative detention orders, since they are not sufficiently independent and impartial. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي قد خلص إلى أن المحاكم العسكرية لا تتيح أي سُبُل فعّالة للطعن في أوامر الاحتجاز الإداري، لأنها ليست مستقلة ومحايدة بما فيه الكفاية. |
Since the Group has concluded that its work may not be completed before COP 3, at the earliest, it will need to plan its programme of work for the forthcoming year and beyond. | UN | ونظراً ﻷن الفريق قد خلص إلى أن عمله قد لا يستكمل قبل الدورة الثالثة لمؤتمر اﻷطراف، فسيتعين على الفريق أن يخطط في أقرب وقت لبرنامج عمله للعام المقبل وما بعده. |
The Board acknowledged that the statement of internal control had concluded that there were no material issues or significant control matters that had an impact on the Fund's operations or investments during the year. | UN | وأقر المجلس بأن بيان الرقابة الداخلية قد خلص إلى عدم وجود أي مسائل جوهرية أو مسائل هامة متعلقة بالرقابة تؤثر على عمليات الصندوق أو الاستثمارات خلال السنة. |
The Prosecutor General had concluded that allegations of their involvement in the coup attempt were baseless and had subsequently referred the case regarding the June 2009 assassinations to the military court. | UN | وكان المدعي العام قد خلص إلى أنه لا أساس لادعاءات تورطهما في محاولة الانقلاب وقام لاحقا بإحالة القضية المتعلقة بالاغتيالات التي وقعت في حزيران/يونيه 2009 إلى المحكمة العسكرية. |
The review had concluded that revisions were required to the Party's data reports to correct data entry errors. | UN | وكان هذا الاستعراض قد خلص إلى أن الأمر يحتاج إلى إدخال تنقيحات على تقارير بيانات الطرف وذلك لتصويب أخطاء حدثت عند إدخال البيانات. |
They wished to know more about the functions of the advisory council for human rights created in 1990, and whether it had concluded that racist acts had occurred in Morocco. | UN | وقالو إنهم يودون معرفة المزيد عن وظائف المجلس الاستشاري بحقوق اﻹنسان الذي أنشئ في عام ١٩٩٠، وعما إذا كان هذا المجلس قد خلص إلى أن ثمة أعمالا عنصرية قد وقعت في المغرب. |
75. The Council had concluded that there was a need for a national centre for gender research. | UN | ٧٥ - وأردفت أن المجلس قد خلص إلى أن هناك حاجة إلى مركز وطني للبحث المتعلق بنوع الجنس. |
He noted that the Council had concluded that its functional commissions should focus on the linkages between their field of competence and poverty eradication. | UN | وأشار الى أن المجلس قد خلص إلى أنه ينبغي أن ينصب تركيز اللجان الفنية للمجلس على الروابط بين ميدان اختصاصها ومسألة القضاء على الفقر. |
A number of political studies in particular had concluded that there were three types of conflict in developing countries: border conflicts, ethnic conflicts and conflicts over water. | UN | وثمة عدد من الدراسات، ولا سيما الدراسات السياسية، قد خلص إلى نتيجة مفادها أن الصراعات التي تدور بالبلدان النامية من أنواع ثلاثة: الصراعات على الحدود، والصراعات العرقية، والصراعات المتصلة بالمياه. |
With regard to biological weapons, his delegation was pleased to note that the Ad Hoc Group of Governmental Experts had concluded that a verification regime was possible that would have a direct bearing on efforts aimed at convening an international conference on biological weapons in 1994. | UN | وفيما يتعلق باﻷسلحة البيولوجية، فإنه يسر وفده أن يشير إلى أن فريق الخبراء الحكومي المخصص قد خلص إلى أن باﻹمكان قيام نظام للتحقق يكون له تأثير مباشر على الجهود الرامية إلى عقد مؤتمر دولي بشأن اﻷسلحة البيولوجية في عام ٤٩٩١. |
The previous year's evaluation of the courses had concluded that they were one of the most useful of UNCTAD's capacity development activities and had recommended that predictable funding for the courses be secured through the regular budget. | UN | وأشار إلى أن التقييم الذي أُجري في العام الماضي للدورات التدريبية قد خلص إلى أنها إحدى أفيد أنشطة الأونكتاد في مجال تنمية القدرات وأوصى بضمان توفير تمويل يمكن التنبؤ به من أجل هذه الدورات وذلك عن طريق الميزانية العادية. |
The Secretary-General’s personal envoy, Mr. James Baker, former Secretary of State of the United States of America, had concluded that the solution to the question of Western Sahara still lay in a free and fair referendum, which corresponded to the wishes of the parties. | UN | فالمبعوث الشخصي لﻷمين العام، السيد جيمس بيكر وزير خارجية الولايات المتحدة اﻷمريكية السابق، كان قد خلص إلى أن حل مسألة الصحراء الغربية لا يزال يكمن في تنظيم استفتاء حر ونزيه، وهو ما يتوافق مع رغبات الطرفين. |
Accordingly, the Panel has concluded that: | UN | 220- وعليه، فإن الفريق قد خلص إلى ما يلي: |
Based on the latest review and as no country is willing to take the transfer of the case, the Prosecutor has concluded that the case should be tried before the International Criminal Tribunal for Rwanda, which is now scheduled to commence in early 2009. | UN | وبناء على أحدث استعراض وبما أنه لا يوجد بلد مستعد لقبول إحالة القضية إليه، فإن المدعي العام قد خلص إلى أن القضية ينبغي أن تُعرض على المحكمة الجنائية الدولية لرواندا التي من المقرر الآن أن تبدأ البت فيها في أوائل عام 2009. |
With respect to the fourth post, the Committee understands that the Office of Human Resources Management has concluded that the classification of the post of database administrator in the Information Management Systems Section should be maintained at the P-4 level. | UN | أما الوظيفة الرابعة، فإن من المفهوم لدى اللجنة أن مكتب إدارة الموارد البشرية قد خلص إلى أنه ينبغي إبقاء تصنيف وظيفة مدير قاعدة البيانات في قسم نظم إدارة المعلومات في الرتبة ف-٤. |
Indeed, the Special Rapporteur has concluded that the politico—legal order in Iraq is not compatible with respect for human rights and, rather, entails systematic and systemic violations throughout the country, affecting virtually the whole population. | UN | والواقع أن المقرر الخاص قد خلص إلى أن النظام السياسي - القانوني في العراق لا يتوافق مع احترام حقوق الإنسان، بل وينطوي على انتهاكات منهجية ونظامية في كافة أنحاء البلاد تلحق بجميع السكان تقريباً. |
However, the International Chernobyl Conference, held in April 1996 at Vienna, has concluded that no dramatically obvious long-term impacts on populations or ecosystems have been observed. | UN | إلا أن المؤتمر الدولي لتشرنوبيل الذي عقد في فيينا في نيسان/أبريل ١٩٩٦ قد خلص إلى أنه لم تلاحظ أية آثار واضحة هائلة طويلة اﻷجل على السكان أو النظم اﻹيكولوجية. |
Indeed, the Special Rapporteur has concluded that the political-legal order in Iraq is not compatible with respect for human rights and, rather, entails systematic and systemic violations throughout the country, affecting virtually the whole population. | UN | والواقع أن المقرر الخاص قد خلص إلى أن النظام السياسي - القانوني في العراق لا يتوافق مع احترام حقوق الإنسان، بل وينطوي على انتهاكات منهجية ونظامية في كافة أنحاء البلد، بما يطال جميع السكان تقريبا. |