He recalls that the judgment of the Supreme Court was issued more than six years after the case was filed, which in itself constitutes a violation of the obligation to provide a remedy without undue delay. | UN | ويذكِّر بأن حكم المحكمة العليا قد صدر بعد مرور أكثر من ست سنوات على رفع القضية، وهو ما يشكل في حد ذاته انتهاكاً للالتزام بتوفير سبيل انتصاف دون تأخير لا مسوِّغ له. |
5.4 The author adds that the protocol of court proceedings was issued 14 days after the sentence was issued. | UN | 5-4 وتضيف صاحبة البلاغ قائلة إن بروتوكول إجراءات المحكمة قد صدر بعد 14 يوماً من صدور الحكم. |
By the end of second quarter of the financial year, 75.86 per cent of purchase orders had been issued for requisitions requiring bidding | UN | بحلول نهاية الربع الثاني من السنة المالية، كان قد صدر 75.86 في المائة من أوامر الشراء لطلبات التوريد التي تقتضي مناقصات |
If, however, a refusal-of-entry or expulsion order has been issued, the alien may be detained for at most two months unless there are exceptional grounds for a longer period. | UN | ولكن، إذا كان قد صدر أمر بمنع الدخول أو بالطرد، يجوز احتجاز الأجنبي لمدة شهرين كحد أقصى ما لم توجد أسباب استثنائية تبرر الاحتجاز لفترة أطول. |
The Committee considers that it is implicit in this principle that the prosecution prove that the confession was made without duress. | UN | وترى اللجنة أنه يُفهم ضمناً من هذا المبدأ أن تقوم النيابة العامة بإثبات أن الاعتراف قد صدر دون إكراه. |
In the present case, since the final sentence of death was passed without effective representation for the author on appeal, there has consequently also been a violation of article 6 of the Covenant. | UN | وفي هذه القضية، فإنه لما كان الحكم النهائي باﻹعدام قد صدر دون تمثيل فعلي لصاحب الرسالة في الاستئناف، فإن ذلك بالتالي يعدّ أيضاً انتهاكاً للمادة ٦ من العهد. |
He recalls that the judgment of the Supreme Court was issued more than six years after the case was filed, which in itself constitutes a violation of the obligation to provide a remedy without undue delay. | UN | ويذكِّر بأن حكم المحكمة العليا قد صدر بعد مرور أكثر من ست سنوات على رفع القضية، وهو ما يشكل في حد ذاته انتهاكاً للالتزام بتوفير سبيل انتصاف دون تأخير لا مسوِّغ له. |
5.4 The author adds that the protocol of court proceedings was issued 14 days after the sentence was issued. | UN | 5-4 وتضيف صاحبة البلاغ قائلة إن بروتوكول إجراءات المحكمة قد صدر بعد 14 يوماً من صدور الحكم. |
The Panel notes that the " Final Statement " was issued more than four years after the expiry of the maintenance period. | UN | 56- ويلاحظ الفريق أن " البيان النهائي " قد صدر بعد أكثر من أربع سنوات من تاريخ انقضاء فترة الصيانة. |
A simple injunction was issued also against the Palestinian Authority Jerusalem Affairs Governor, Jamil Othman. | UN | وكان قد صدر أيضا أمر بحق جميل عثمان، محافظ شؤون القدس لدى السلطة الفلسطينية. |
As the report had been issued shortly before the meeting, his remarks would be brief and preliminary in nature. | UN | وبالنظر إلى أن التقرير قد صدر قبل الجلسة بوقت قصير، فهو سيجعل ملاحظاته مقتضبة وأولية بطبيعتها. |
Currently, three of the reports were in reproduction and one had been issued. | UN | وأضاف أن هناك في الوقت الراهن ثلاثة من هذه التقارير في مرحلة الاستنساخ وأن واحدا منها قد صدر بالفعل. |
He indicated that a vacancy announcement for the position of Registrar had been issued once, in 2001, further to a decision of the Tribunal. | UN | وأشار إلى أن إعلانا عن شغور منصب رئيس قلم المحكمة قد صدر من قبل في عام 2001، عملا بقرار اتخذته المحكمة. |
The temporary amendments introduced additional legal grounds for granting a residence permit with respect to aliens against whom a final refusal-of-entry or expulsion order has been issued. | UN | وقد جاءت التعديلات المؤقتة بأسباب قانونية إضافية لمنح تصريح إقامة لأجانب كان قد صدر في حقهم أمر نهائي برفض دخولهم إلى السويد أو بطردهم. |
The temporary amendments introduced additional legal grounds for granting a residence permit with respect to aliens against whom a final refusal-of-entry or expulsion order has been issued. | UN | وقد جاءت التعديلات المؤقتة بأسباب قانونية إضافية لمنح تصريح إقامة لأجانب كان قد صدر في حقهم أمر نهائي برفض دخولهم إلى السويد أو بطردهم. |
The Committee considers that it is implicit in this principle that the prosecution prove that the confession was made without duress. | UN | وترى اللجنة أنه يُفهم ضمناً من هذا المبدأ أن تقوم النيابة العامة بإثبات أن الاعتراف قد صدر دون إكراه. |
In the present case, since the final sentence of death was passed without having observed the requirements of article 14 concerning fair trial and presumption of innocence it must be concluded that the right protected by article 6 of the Covenant has been violated. | UN | وفي هذه القضية، فإنه لما كان الحكم النهائي باﻹعدام قد صدر دون مراعاة اشتراطات المادة ١٤ بشأن المحاكمة العادلة وافتراض البراءة، فإنه لا بد من الخلوص إلى أن الحق الذي تحميه المادة ٦ من العهد قد انتهك. |
Asked whether the decree had been promulgated and whether its provisions were subject to any limitations, the representative said that it was of a temporary nature and had been put into force for the protection of women before the outbreak of the war. | UN | وسئلت الممثلة عما اذا كان هذا المرسوم قد صدر بالفعل وعما اذا كانت أحكامه تخضع ﻷية قيود، فقالت إن هذا المرسوم ذو طابع مؤقت وقد أنفذ قبل نشوب الحرب من أجل حماية النساء. |
First, the police are obliged to give victims guidance regarding their rights under the law, and also to inform the victim if an indictment is issued or if the investigation is discontinued. | UN | ففي المقام الأول فإن الشرطة ملزمة بإسداء النصح للضحايا فيما يتعلق بحقوقهم بموجب القانون، وكذلك إبلاغ الضحية ما إذا كان قد صدر اتهام أو أن التحقيق قد توقف. |
36. In an effort to prevent and punish the crime of genocide, an organic law had been passed in Rwanda. | UN | ٦٣ - وذكر أن قانونا أساسيا قد صدر في رواندا في محاولة لمنع جريمة اﻹبادة الجماعية والمعاقبة عليها. |
For that reason, it is appropriate to make sure that his sentence was imposed in accordance with international standards. | UN | ولهذا السبب، يجدر التثبت من أن الحكم الصادر قد صدر وفقاً للمعايير الدولية. |
It may only be complied with if it is established that a decision has been made to use measures of coercion issued in accordance with the legislation of the requesting state. | UN | ولن يمتثل للطلب إلا إذا ثبت أنه قد صدر قرار باستعمال الإجراءات القسرية وأن صدوره كان وفقا لتشريعات الدولة صاحبة الطلب. |
Moreover, the offender could not be convicted if an offence was decriminalized under new legislation and would benefit from any more favourable regime unless a final judgement had been handed down. | UN | وفضلاً عن ذلك، لا يجوز إدانة المذنب بجرم ألغي تجريمه بموجب التشريع الجديد كما يحق له الانتفاع بأي نظام أكثر تفضيلاً ما لم يكن حكماً نهائياً قد صدر. |
However, the decision to extradite was taken by the competent court in compliance with the requirements of the Constitutional Law. | UN | بيد أن قرار التسليم قد صدر من جانب المحكمة المختصة، امتثالا لشروط القانون الدستوري. |
No decision on that application had been made at the time of the State party's additional observations. | UN | ولم يكن قد صدر قرار بعد بشأن هذا الطلب عندما قدمت الدولة الطرف ملاحظاتها الإضافية. |
It did not put forward any indication, either, as to which court sentenced Mr. Al-Qahtani and whether the judgement referred to by the Government in its observations, but not provided in full text, was handed down by a competent and independent body. | UN | كذلك لم تقدم الحكومة أي معلومات عن المحكمة التي حكمت على السيد القحطاني وما إذا كان الحكم الذي تُشير إليه الحكومة في ملاحظاتها، وإن لم تقدم نسخة كاملة منه، قد صدر من هيئة مختصّة ومستقلة. |
Moreover, the obligation not to expel applied not only if a death sentence had been imposed but also if there was a threat to life or a risk that the death penalty might be imposed. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن الالتزام بعدم الطرد لا يطبق فقط إذا كان قد صدر حكم بالإعدام، ولكن يطبق أيضا إذا كان هناك خطر يهدد حياة الشخص المطرود أو أن حكما بالإعدام قد يصدر في حقه. |