ويكيبيديا

    "قد يفضي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • may lead
        
    • might lead
        
    • can lead
        
    • would lead
        
    • could give rise
        
    • which may
        
    • may give rise
        
    • may result in
        
    • likely to lead
        
    • that could lead
        
    • likely to result in
        
    • which could lead
        
    This may lead to a proliferation of different SPS measures in different markets. UN وهذا قد يفضي إلى تكاثر معايير الصحة البشرية والنباتية المختلفة في مختلف الأسواق.
    Moreover, strengthening capacities in the environmental services sector may lead to additional positive outcomes. UN وعلاوة على ذلك، فإن تعزيز القدرات في قطاع الخدمات البيئية قد يفضي إلى نتائج إيجابية إضافية.
    (v) Poor Strike Angles: a munition impacting at too shallow an angle may lead to fuse failure; UN `5` الخطأ في زوايا الإصابة: قد يفضي إصابة الذخيرة لهدفها بزاوية ضحلة أكثر مما ينبغي إلى تعطل صمامها؛
    It welcomed the letter by the Ombudsman recalling draft law No. 8711, as the law might lead to excessive restrictions on freedom of expression. UN ورحّبت برسالة أمين المظالم التي يشير فيها إلى مشروع القانون رقم 8711 الذي قد يفضي إلى فرض قيود مفرطة على حرية التعبير.
    Furthermore, in paragraph 51 of his second report, the Special Rapporteur pointed out some of the difficulties to which it might lead. UN وبالإضافة إلى ذلك أشار المقرر الخاص في الفقرة 51 من تقريره الثاني إلى بعض الصعوبات التي قد يفضي إليها ذلك.
    Also, there have never been so many options for speculation and profit-taking, which can lead to significant downturns in even the world's most powerful economies. UN وأيضا، لم يكن هناك يوما العديد من هذه الخيارات للمضاربة وتحقيق الأرباح، الأمر الذي قد يفضي إلى تراجع كبير حتى في أقوى الاقتصادات العالمية.
    If performance is not measured regularly, it may lead to an unsatisfactory performance going undetected. UN وإذا لم يتم قياس الأداء بصورة منتظمة فإن هذا قد يفضي إلى عدم اكتشاف أداء غير مرض.
    Mercury can also contaminate catalysts, rendering them ineffective, in addition to forming deposits on steel pipe walls, which may lead to the classification of the equipment as hazardous waste. UN ويمكن أن يصيب الزئبق المحفزات أيضاً، فيزيل فعاليتها إضافة إلى تكوين رواسب على جدران الأنابيب الفولاذية، وهو ما قد يفضي إلى تصنيف المعدات ضمن النفايات الخطرة.
    Inequality may hamper environmental sustainability, while environmental degradation may lead to increased inequality. UN وقد يعوق التفاوت استدامة البيئة ، وفي ذات الوقت قد يفضي تدهور البيئة إلى زيادة التفاوت.
    The effect of the sanctions may lead to halting and thwarting economic reform, as well as jeopardizing the democratic process and social peace in Bulgaria. UN إن تأثير الجزاءات قد يفضي الى وقف وإحباط اﻹصلاح الاقتصادي، فضلا عن تعريض العملية الديمقراطية والسلم الاجتاعي في بلغاريا للخطر.
    :: While ocean warming may increase general productivity in the North Atlantic, which may lead to an increase in fish catch, ocean acidification could constrain this increase in catch potential. UN :: مع أن احترار المحيطات قد يؤدي إلى تزايد الإنتاجية عموماً في شمال المحيط الأطلسي، مما قد يفضي بدوره إلى زيادة الأسماك المصطادة، فإن تحمض المحيطات يمكن أن يقيِّد هذه الزيادة في الصيد المحتمل.
    As operational requirements change, this donor condition may lead to repeated renegotiation of contributions, long delays in providing food to WFP operations, and pipeline breaks. UN ولما كانت الشروط التشغيلية تتغير، فإن هذا الشرط قد يفضي إلى تكرار التفاوض على التبرعات والتأخير لفترات طويلة لتوفير الأغذية لعمليات البرنامج وعند انقطاع الإمدادات.
    Carrying out work that might lead to a forced uniformization of practice and jurisprudence might prove impractical. UN فإنجاز عمل قد يفضي إلى توحيد قسري للممارسة والفقه القضائي قد لا يكون عمليا.
    For example, it was suggested that an analysis of various approaches taken under existing arrangements might lead to a set of common principles and best practices. UN واقترح، على سبيل المثال، أن إجراء تحليل لمختلف النهج المتبع في إطار الترتيبات القائمة قد يفضي إلى مجموعة من المبادئ المشتركة والممارسات الفضلى.
    With others, we are tirelessly exploring every avenue that might lead to that end. UN وإننا نستقصي دون كلل مع اﻵخرين كل طريق قد يفضي إلى ذلك الهدف.
    Moreover, physical violence can lead to large-scale religious violence, in the form of massacres and pogroms. UN وعلاوة على ذلك، فإن العنف المادي قد يفضي أيضاً إلى عنف ديني واسع النطاق مثل ارتكاب المجازر والمذابح.
    While this had helped to stabilize the situation, domestic inflation had substantially exceeded that in the United States for some time and Ecuador was concerned that this would lead to an unrealistic increase in its rate of assessment. UN وبينما ساعد ذلك على استقرار الحالة، فإن التضخم الداخلي تجاوز كثيرا مثيله في الولايات المتحدة عدة مرات، ويساور إكوادور القلق إزاء ما قد يفضي إليه ذلك من زيادة غير واقعية في معدل نصيبها المقرر.
    Failure to comply with those obligations could give rise to international liability regardless of the damage caused. UN وإن عدم الامتثال بهذه الالتزامات قد يفضي إلى مسؤولية دولية بصرف النظر عن الضرر الذي وقع.
    If the social sectors are neglected, the result will be social strife and unrest, which may result in more instability. UN وإذا أهمل القطـاع الاجتماعي فسوف يترتب على ذلك شقاق اجتماعي واضطــراب، اﻷمر الذي قد يفضي إلى مزيد من عدم الاستقرار.
    Against this background, the organizations, as well as the donor agencies, are increasingly decentralizing funding processes and activities, but this may give rise to inefficiencies such as duplication and lack of uniformity. UN :: وفي هذا الإطار، أخذت المنظمات، وكذلك الوكالات المانحة، تتخلى شيئاً فشيئاً عن مركزَة عمليات التمويل وأنشطته، لكن ذلك قد يفضي إلى حالات قصور في الكفاءة مثل الازدواجية وعدم الاتساق.
    Broadly speaking, a clear political commitment to strong rules of the game may result in higher prices. UN وبوجه عام، فإن الالتزام السياسي الواضح للتقيد بقواعد صارمة للعبة قد يفضي إلى رفع الأسعار.
    However, a failure to consult in this manner is likely to lead to failure to prevent the recurrence of conflict. UN غير أن عدم التمكن من التشاور على هذا النحو قد يفضي إلى الإخفاق في منع تكرر اندلاع الصراع.
    If we do not quickly fill that vacuum with a multilateral form of governability, then that could lead us to international anarchy. UN إذا لم نملأ ذلك الفراغ بسرعة بشكل من الحكم متعدد الأطراف، فإن ذلك قد يفضي بنا إلى الفوضى الدولية.
    30. Serious misconduct is misconduct, including criminal acts, that results in, or is likely to result in, serious loss, damage or injury to an individual or to a mission. UN 30 - سوء السلوك الجسيم يعني سوء السلوك، بما في ذلك الأفعال الإجرامية، الذي يفضي أو قد يفضي إلى خسائر أو أضرار أو إصابات جسيمة تلحق بفرد من الأفراد أو بالبعثة.
    It is important to work closely with IFRIC rather than create a local interpretation which could lead to divergence of practice. UN ومن المهم العمل عن كثب مع اللجنة الدولية لتفسيرات الإبلاغ المالي بدل وضع تفسير محلي قد يفضي إلى تشعب الممارسات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد