Although a quarter of a century has passed since its discovery, today only one third of families in developing countries use ORT. | UN | وعلى الرغم من انقضاء ربع قرن على اكتشاف العلاج باﻹماهة الفموية، لا يستعمله اﻵن سوى ثلث اﻷسر في البلدان النامية. |
It was over half a century ago that I hit you. | Open Subtitles | ألم يمض نصف قرن على آخر مرة صفعتكِ فيها ؟ |
More than half a century has passed since the United Nations was established following a devastating global conflict. | UN | لقد مر أكثر من نصف قرن على إنشاء الأمم المتحدة بعد صراع عالمي مدمر. |
More than half a century after the inception of the United Nations, there is still a heavy agenda of pending disarmament problems. | UN | لقد انقضى أكثر من نصف قرن على إنشاء الأمم المتحدة، ولا يزال يوجد حتى الآن جدول أعمال مثقل بمشاكل نـزع السلاح المعلقة. |
Anyone else in your zoo have a horn on their head and happen to be a big old numbskull? | Open Subtitles | أهناك شخص آخر في حديقة الحيوان ...تلك لديه قرن على رأسه وصادف أنه كبير وغبي؟ |
It has now been over half a century since the establishment of the United Nations, during which time it has handled a significant number of international issues. | UN | لقد مضى حتى اﻵن أكثر من نصف قرن على تأسيس المنظمة الدولية، عالجت خلاله العديد من القضايا الدولية. |
Over half a century later, we have now taken the first concrete step towards the realization of this idea. | UN | وبعد مضي أكثر من نصف قرن على ذلك، اتخذنا اﻵن الخطوة اﻷولى الملموسة على طريق تحقيق هذه الفكرة. |
This year marks a quarter of a century since the Turkish invasion and unlawful occupation of 37 per cent of the territory of the Republic of Cyprus. | UN | يصادف هذا العام مرور ربع قرن على الغزو التركي والاحتلال غير الشرعي لنسبة ٣٧ في المائة من مساحة أراضي جمهورية قبرص. |
This is extremely important for all the States Members of the United Nations. More than half a century has passed since the Security Council was established. | UN | إن مضي أكثر من نصف قرن على إنشاء مجلس اﻷمن يتطلب منا جميعا التفكير مليا في طرائق عمل المجلس وتكوينه وقراراته. |
More than half a century after the war, the survivors of that crime and the souls of its victims appealed to the conscience of mankind to ensure that such atrocities should never happen again. | UN | وذكر أنه بعد مرور ما يزيد عن نصف قرن على انتهاء الحرب يناشد من نجوا من هذه الجريمة ضمير البشرية، مثلما تناشده أرواح ضحاياها، ضمان عدم تكرار هذه الفظائع أبداً. |
And last year marked half a century since a nuclear power plant first supplied energy to the electricity grid in what is now the Russian Federation. | UN | وصادف العام الماضي مرور نصف قرن على قيام محطة للطاقة النووية لأول مرة بإمداد شبكة للكهرباء بالطاقة في ما أصبح الآن الاتحاد الروسي. |
This is why the Conference finds itself today at a turning point of its existence, a quarter of a century after it was set up. | UN | لهذا السبب، يجد المؤتمر نفسه اليوم في منعطف حاسم من حياته بعد مرور ربع قرن على إنشائه. |
Only now, half a century after its birth, is Viet Nam able to really concentrate its efforts on socio-economic development. | UN | واﻵن فقط، وبعد مرور نصف قرن على ميلاد فييت نام، أصبح بمقدورها أن تركز جهودها بحق على التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
After a century of suffering, that brotherly country cries out for international solidarity. | UN | وبعد مرور قرن على المعاناة، فإن ذلك البلد الشقيق يصرخ طالبا التضامن الدولي. |
However, half a century later the consequences of those tests had produced a devastating effect on the inhabitants of the islands and their environment. | UN | غير أنه بعد مضي نصف قرن على ذلك، أسفرت نتائج هـذه التجارب عن أثر مدمــر في سكان الجزر وبيئتها. |
The Organization is celebrating its fiftieth anniversary, and half a century has elapsed since nuclear bombs were used. | UN | ففيه احتفال المنظمة بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشائها، ومرور نصف قرن على استخدام القنبلة النووية. |
More than half a century has passed since the north and south of Korea have existed with different systems. | UN | لقد مضى أكثر من نصف قرن على اختلاف الشمال والجنوب الكوريين إلى نظامين مختلفين. |
The year 2014 also marks half a century of the efforts of my good offices and those of my predecessors. | UN | كما يصادف عام 2014 ذكرى مرور نصف قرن على جهود المساعي الحميدة التي اضطلعُ بها والتي اضطلعَ به من سبقوني. |
Like the whale with a horn on its head? | Open Subtitles | مثل الحوتِ مَع a قرن على رأسهِ؟ |
White horse with a horn on its head? | Open Subtitles | لحصان الأبيض مع قرن على رأسه؟ |
On the one hand, the international community expects concrete measures from this body in the year when we are celebrating the first half-century of the United Nations and the fiftieth anniversary of the end of the last world war. | UN | فمن ناحية ينتظر المجتمع الدولي تدابير ملموسة من هذه الهيئة في العام الذي نحتفل فيه بمرور أول نصف قرن على اﻷمم المتحدة والعيد الخمسين لانتهاء الحرب العالمية اﻷخيرة. |
We will in a few months be marking the half-century of the existence of the United Nations, the longest surviving global political-security organization. | UN | ففي غضون بضعة أشهر سنحتفل بمرور نصف قرن على وجود اﻷمم المتحدة، أقدم منظمة قائمة لﻷمن السياسي العالمي. |