"قرن على" - Translation from Arabic to English

    • a century
        
    • horn on
        
    • the fiftieth
        
    • half-century of the
        
    Although a quarter of a century has passed since its discovery, today only one third of families in developing countries use ORT. UN وعلى الرغم من انقضاء ربع قرن على اكتشاف العلاج باﻹماهة الفموية، لا يستعمله اﻵن سوى ثلث اﻷسر في البلدان النامية.
    It was over half a century ago that I hit you. Open Subtitles ألم يمض نصف قرن على آخر مرة صفعتكِ فيها ؟
    More than half a century has passed since the United Nations was established following a devastating global conflict. UN لقد مر أكثر من نصف قرن على إنشاء الأمم المتحدة بعد صراع عالمي مدمر.
    More than half a century after the inception of the United Nations, there is still a heavy agenda of pending disarmament problems. UN لقد انقضى أكثر من نصف قرن على إنشاء الأمم المتحدة، ولا يزال يوجد حتى الآن جدول أعمال مثقل بمشاكل نـزع السلاح المعلقة.
    Anyone else in your zoo have a horn on their head and happen to be a big old numbskull? Open Subtitles أهناك شخص آخر في حديقة الحيوان ...تلك لديه قرن على رأسه وصادف أنه كبير وغبي؟
    It has now been over half a century since the establishment of the United Nations, during which time it has handled a significant number of international issues. UN لقد مضى حتى اﻵن أكثر من نصف قرن على تأسيس المنظمة الدولية، عالجت خلاله العديد من القضايا الدولية.
    Over half a century later, we have now taken the first concrete step towards the realization of this idea. UN وبعد مضي أكثر من نصف قرن على ذلك، اتخذنا اﻵن الخطوة اﻷولى الملموسة على طريق تحقيق هذه الفكرة.
    This year marks a quarter of a century since the Turkish invasion and unlawful occupation of 37 per cent of the territory of the Republic of Cyprus. UN يصادف هذا العام مرور ربع قرن على الغزو التركي والاحتلال غير الشرعي لنسبة ٣٧ في المائة من مساحة أراضي جمهورية قبرص.
    This is extremely important for all the States Members of the United Nations. More than half a century has passed since the Security Council was established. UN إن مضي أكثر من نصف قرن على إنشاء مجلس اﻷمن يتطلب منا جميعا التفكير مليا في طرائق عمل المجلس وتكوينه وقراراته.
    More than half a century after the war, the survivors of that crime and the souls of its victims appealed to the conscience of mankind to ensure that such atrocities should never happen again. UN وذكر أنه بعد مرور ما يزيد عن نصف قرن على انتهاء الحرب يناشد من نجوا من هذه الجريمة ضمير البشرية، مثلما تناشده أرواح ضحاياها، ضمان عدم تكرار هذه الفظائع أبداً.
    And last year marked half a century since a nuclear power plant first supplied energy to the electricity grid in what is now the Russian Federation. UN وصادف العام الماضي مرور نصف قرن على قيام محطة للطاقة النووية لأول مرة بإمداد شبكة للكهرباء بالطاقة في ما أصبح الآن الاتحاد الروسي.
    This is why the Conference finds itself today at a turning point of its existence, a quarter of a century after it was set up. UN لهذا السبب، يجد المؤتمر نفسه اليوم في منعطف حاسم من حياته بعد مرور ربع قرن على إنشائه.
    Only now, half a century after its birth, is Viet Nam able to really concentrate its efforts on socio-economic development. UN واﻵن فقط، وبعد مرور نصف قرن على ميلاد فييت نام، أصبح بمقدورها أن تركز جهودها بحق على التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    After a century of suffering, that brotherly country cries out for international solidarity. UN وبعد مرور قرن على المعاناة، فإن ذلك البلد الشقيق يصرخ طالبا التضامن الدولي.
    However, half a century later the consequences of those tests had produced a devastating effect on the inhabitants of the islands and their environment. UN غير أنه بعد مضي نصف قرن على ذلك، أسفرت نتائج هـذه التجارب عن أثر مدمــر في سكان الجزر وبيئتها.
    The Organization is celebrating its fiftieth anniversary, and half a century has elapsed since nuclear bombs were used. UN ففيه احتفال المنظمة بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشائها، ومرور نصف قرن على استخدام القنبلة النووية.
    More than half a century has passed since the north and south of Korea have existed with different systems. UN لقد مضى أكثر من نصف قرن على اختلاف الشمال والجنوب الكوريين إلى نظامين مختلفين.
    The year 2014 also marks half a century of the efforts of my good offices and those of my predecessors. UN كما يصادف عام 2014 ذكرى مرور نصف قرن على جهود المساعي الحميدة التي اضطلعُ بها والتي اضطلعَ به من سبقوني.
    Like the whale with a horn on its head? Open Subtitles مثل الحوتِ مَع a قرن على رأسهِ؟
    White horse with a horn on its head? Open Subtitles لحصان الأبيض مع قرن على رأسه؟
    On the one hand, the international community expects concrete measures from this body in the year when we are celebrating the first half-century of the United Nations and the fiftieth anniversary of the end of the last world war. UN فمن ناحية ينتظر المجتمع الدولي تدابير ملموسة من هذه الهيئة في العام الذي نحتفل فيه بمرور أول نصف قرن على اﻷمم المتحدة والعيد الخمسين لانتهاء الحرب العالمية اﻷخيرة.
    We will in a few months be marking the half-century of the existence of the United Nations, the longest surviving global political-security organization. UN ففي غضون بضعة أشهر سنحتفل بمرور نصف قرن على وجود اﻷمم المتحدة، أقدم منظمة قائمة لﻷمن السياسي العالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more