It further regrets that there was no possibility for a legal or judicial remedy against those expulsions. | UN | كما تأسف اللجنة لعدم وجود أية إمكانية للتظلم قانونيا أو قضائيا من عمليات الطرد هذه. |
Only 19 countries are known to have carried out 20 or more judicial executions during this time. | UN | والمعروف أن 19 بلدا فقط نفّذت 20 حكما قضائيا بالإعدام أو أكثر خلال هذه الفترة. |
Significantly, that suffering of the population of Kosovo has now found judicial recognition, to which I shall turn next. | UN | ومما له دلالة في هذا الصدد أن معاناة السكان في كوسوفو باتت الآن تجد اعترافا قضائيا سوف أتحوّل إليه فيما يلي: |
Despite the scepticism of relatives, the new political context has renewed hopes that these cases may be tried and judicially resolved. | UN | ورغم شكوك اﻷقرباء، فإن البيئة السياسية الجديدة قد أثارت اﻷمل من جديد في النظر في قضاياهم والبت فيها قضائيا. |
Criminalization, prosecution and punishment of sexual exploitation of children | UN | تجريم استغلال الأطفال جنسيا وملاحقة مرتكبيه قضائيا ومعاقبتهم |
:: Follow-up of and assistance to 120 magistrates, 50 judicial officers and 120 judicial bailiffs | UN | :: متابعة ومساعدة 120 قاضيا و 50 موظفا قضائيا و 120 مأمورا قضائيا |
Trust Fund to Assist States in the judicial Settlement of Disputes through the International court of Justice | UN | الصندوق الاستئماني لمساعدة الدول في تسوية منازعاتها قضائيا عن طريق محكمة العدل الدولية |
We agree that this was a fact-finding mission and not a judicial inquiry. | UN | ونتفق على أن تلك هي بعثة لتقصي الحقائق وليست تحقيقا قضائيا. |
Rape cases were given priority in terms of investigations, medical treatment and judicial hearings. | UN | وتُعطى الأولوية لقضايا الاغتصاب من حيث التحقيقات والمعالجة الطبية، وسماع الدعوى قضائيا. |
To qualify as a Justice of Appeal one must either hold or have previously held a judicial office. | UN | وليكون الشخص مؤهلا لعضوية محكمة الاستئناف يجب أن يكون يشغل وقتها أو شغل في السابق منصبا قضائيا. |
In addition, both parties requested the Chamber to take judicial notice of adjudicated facts, and these requests were granted. | UN | إضافة إلى ذلك، تقدم الطرفان بطلب إلى الدائرة لقبول النظر قضائيا بعدد من الوقائع موضع المحاكمة وقبلت الدائرة بذلك. |
He further remarked that the Government had its own functioning judicial system, and should therefore not be asked to cooperate with the court. | UN | وأشار كذلك إلى أن لدى الحكومة نظاما قضائيا يؤدي وظيفته، وبالتالي لا ينبغي أن يُطلب منها التعاون مع المحكمة. |
Secondly, in the event of a persistent refusal to cooperate, the Pre-Trial Judge or the Trial Chamber would make a judicial finding of non-cooperation. | UN | ثانيا، إذا استمر رفض التعاون، يعدّ قاضي الإجراءات التمهيدية أو الدائرة الابتدائية محضرا قضائيا بعدم التعاون. |
Already, more than 2,450 documents have been admitted into evidence, and judicial notice of approximately 2,300 adjudicated facts has been taken. | UN | وجرى بالفعل قبول الإدلاء بأكثر من 450 2 وثيقة ضمن الأدلة، وجرت الإحاطة قضائيا بحوالي 300 2 واقعة جرى الفصل فيها. |
judicial records also include the audio and visual recordings of the proceedings, as well as any artefact admitted. | UN | وتشمل السجلات القضائية أيضا التسجيلات السمعية والبصرية للإجراءات وكذا أي مصنوعات يدوية مقبولة قضائيا. |
Similarly, the prosecution intends to tender into evidence more than 20,000 exhibits and the Chamber is therefore actively considering taking judicial notice of a significant amount of documentary evidence. | UN | وبالمثل، يعتزم الادعاء أن يدرج في الأدلة أكثر من 000 20 حرز، ومن ثم تنظر الدائرة بنشاط في الإحاطة قضائيا بعدد كبير من أدلة الإثبات المستندية. |
Detainees reportedly did not have the right to challenge judicially the legality of their detention. | UN | وأُفيد أن السجناء لا يحق لهم الطعن قضائيا في قانونية احتجازهم. |
In a nutshell, the Tribunal has established an important, judicially verified factual record of those atrocities. | UN | باختصار، وضعت المحكمة سجلا وقائعيا هاما وقابل للتحقق منه قضائيا لتلك الأعمال الوحشية. |
We also urge the Democratic Republic of the Congo to pursue domestic avenues of investigation and prosecution for other perpetrators. | UN | ونحث أيضا جمهورية الكونغو الديمقراطية على اللجوء إلى سبل التحقيق الداخلية وملاحقة الجناة الآخرين قضائيا. |
If such investigation establishes the identity of these men, the Commission recommends that they also be prosecuted. | UN | وفي حال إثبات هذا التحقيق هوية هؤلاء الرجال، فإن اللجنة توصي بملاحقتهم قضائيا هم أيضا. |
Derogation is only upon conviction by a court of competent jurisdiction in respect of a criminal offence. | UN | ولا يجوز تقييد هذا الحق إلا بحكم من محكمة مختصة قضائيا بالنظر في الجريمة المعنية. |
We have created a new juridical and institutional environment that is stable and will encourage investment and promote the expansion of the private sector. | UN | وأنشأنا مناخا قضائيا ومؤسسيا جديدا مستقرا سنشجع على الاستثمار وتعزيز توسيع القطاع الخاص. |
In this process, the judiciary is also very closely involved with prosecuting and punishing the perpetrators. | UN | ويشارك الجهاز القضائي عن كثب في هذه العملية عن طريق متابعة الجناة قضائيا ومعاقبتهم. |
The court may issue a protective injunction against a person who engages in stalking, or impose further restrictions. | UN | ومن الجائز للمحكمة أن تُصدر إنذارا قضائيا حمائيا ضد أي شخص يضطلع بالملاحقة خلسة, أو أن تفرض مزيدا من التقييدات. |