ويكيبيديا

    "قضائية أو" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • judicial or
        
    • court or
        
    • judicial and
        
    • tribunal or
        
    • or judicial
        
    • jurisdictional or
        
    • judiciary or
        
    • law or
        
    • non-judicial
        
    While parliamentary procedures might end up providing redress to a complainant, such procedures were not sufficient to qualify as judicial or quasi-judicial remedies. UN ولئن كانت الإجراءات البرلمانية قد تُفضي إلى إنصاف المشتكي إلا أن ذلك لا يكفي لاعتبارها سبل انتصاف قضائية أو شبه قضائية.
    The Commission has no separate legal personality and no judicial or administrative appeal against its Conclusion is possible. UN وليس للجنة شخصية قانونية مستقلة ولا يمكن رفع دعوى قضائية أو إدارية لاستئناف قراراتها.
    3. If the alien has repeatedly and deliberately violated laws and regulations or obstructed the execution of judicial or administrative orders; UN 3 - أو إذا كان الأجنبي قد انتهك مرارا وعمدا القوانين واللوائح أو أعاق تنفيذ أوامر قضائية أو إدارية؛
    He has not had the possibility to challenge the legality of his detention before a judicial or other competent authority. UN ولم تُتح له إمكانية الطعن في مشروعية احتجازه أمام سلطة قضائية أو أي سلطة مختصّة أخرى.
    This poses serious human rights issues, as all punitive decisions should be either judicial or subject to judicial review. UN وهذا يثير قضايا جدية في مجال حقوق الإنسان لأن جميع القرارات التأديبية يجب أن تكون قضائية أو تخضع لمراجعة قضائية.
    Paragraph 2 states, in particular, that the child shall be afforded the right to be heard in any judicial or administrative proceedings affecting him or her. UN وتنص الفقرة 2 بالخصوص على أن تتاح للطفل فرصة الاستماع إليه في أي إجراءات قضائية أو إدارية تمس الطفل.
    Human rights, participation and empowerment are closely linked: the rights of older persons cannot be approached solely as a judicial or legal issue. UN وثمة ارتباط وثيق بين حقوق الإنسان والمشاركة والتمكين: فلا يمكن التعامل مع حقوق كبار السن كمسألة قضائية أو قانونية فحسب.
    The Committee requested the Government to provide information on the implementation and enforcement of the above provisions in practice, including any relevant judicial or administrative decisions. UN وطلبت اللجنة إلى الحكومة أن تقدم معلومات عن تنفيذ وإنفاذ الأحكام الآنفة الذكر عمليا، بما يشمل أية قرارات قضائية أو إدارية ذات صلة.
    Paragraph 2 states, in particular, that the child shall be afforded the right to be heard in any judicial or administrative proceedings affecting him or her. UN وتنص الفقرة 2 بالخصوص على أن تتاح للطفل فرصة الاستماع إليه في أي إجراءات قضائية أو إدارية تمس الطفل.
    Appropriate review by a judicial or administrative body should be available. UN ويجب أن يتاح الاستعراض الملائم من جانب هيئة قضائية أو إدارية.
    If the responsible State accepted the offer of negotiations, or it agreed to the dispute being settled by a judicial or arbitral tribunal, the injured State could not be allowed to resort unilaterally to countermeasures. UN وإذا قبلت الدولة المسؤولة عرض التفاوض أو وافقت على قيام جهة قضائية أو هيئة تحكيم بتسوية النزاع، فلا يمكن السماح للدولة المضرورة بأن تلجأ من جانب واحد إلى اتخاذ تدابير مضادة.
    This definition does not include bodies or institutions acting in a judicial or legislative capacity; UN ولا يشمل هذا التعريف هيئات أو مؤسسات تتصرف بصفة قضائية أو تشريعية؛
    No charge has been formulated against her, nor has she had the opportunity to be heard by a judicial or other authority, so as to be able to challenge the allegations. UN ولم توجه إليها أي تهمة ولم تتح لها فرصة المثول أمام سلطة قضائية أو سلطة أخرى كي تتمكن من الطعن في الادعاءات.
    It is the final step in the refugee determination procedure in which there is a judicial or quasi-judicial process that looks into the substance of the matter; all subsequent judicial controls look only into the procedures. UN وكانت هذه الخطوة خطوة نهائية في القواعد القانونية المتبعة لتحديد وضعية اللاجئ التي تتضمن عملية قضائية أو شبه قضائية للنظر في فحوى المسألة؛ فجميع الضوابط القضائية التالية لا تنظر إلا في الاجراءات.
    Principle 3: Any asylumseeker or immigrant placed in custody must be brought promptly before a judicial or other authority. UN المبدأ 3: يجب عرض طالب اللجوء المحتجز أو المهاجر المحتجز على سلطة قضائية أو سلطة أخرى في غضون مهلة قصيرة.
    Leaving aside all possibility of embarrassment in foreign relations, " there were no judicial or manageable standards by which to judge these issues. UN وبصرف النظر عن كل إمكانية إحراج في العلاقات الخارجية، ' ' فإنه لا توجد معايير قضائية أو طيعة للبت في هذه المسائل.
    The institutions concerned perform judicial or advisory functions or engage in mediation. UN وتكتسي هذه المؤسسات طبيعة قضائية أو استشارية أو طبيعة تقوم على تأدية دور الوسيط.
    Altogether, there had been some 130 judicial or quasi-judicial references to the articles and the commentaries. UN وبلغ مجموع الإشارات إلى المواد والتعليقات نحو 130 إشارة قضائية أو شبه قضائية.
    However, if the grantor is not willing to part with possession of those assets, judicial or extrajudicial proceedings may have to be instituted. UN بيد أنه إن لم يكن المانح راغبا في التخلي عن حيازة تلك الموجودات، قد يلزم الشروع في إجراءات قضائية أو غير قضائية.
    None of them has been brought before a judicial court or charged with any criminal offence. UN ولم يمثُل أي منه أمام محكمة قضائية أو يُتهم بجريمة جنائية.
    It also states that " the child shall in particular be provided the opportunity to be heard in any judicial and administrative proceedings " . UN وتنص أيضا على أن ' ' تتاح للطفل، بوجه خاص، فرصة الاستماع إليه في أي إجراءات قضائية أو إدارية``.
    Also, violations occurring in a tribunal or ordinary court could be referred to the High Court. UN زد على ذلك، أن أية انتهاكات تحصل في أية هيئة قضائية أو محكمة عادية يمكن إحالتها إلى المحكمة العليا.
    Please also indicate to which Ministry they report and whether their activities are subject to administrative and/or judicial review. UN ويرجى أيضاً ذكر اسم الوزارة التي يتبعونها وما إذا كانت أنشطتهم تخضع لمراجعة إدارية أو قضائية أو كليهما.
    We may however consider that the mere fact that a treaty provides for the settlement of disputes connected with its implementation through a jurisdictional or arbitral body, automatically empowers the latter to determine the admissibility of reservations or the validity of objections. UN ومن الممكن أن يقال، مع هذا، إنه بمجرد نص معاهدة ما على تسوية المنازعات التي ترتبط بتطبيقها عن طريق هيئة قضائية أو تحكيمية، فإن هذه الهيئة تصبح، في نفس الوقت، مؤهلة لتقدير مدى مقبولية التحفظات أو سلامة الاعتراضات.
    17. Mission premises shall be inviolable. The property and assets of such premises shall be exempt from any form of executive, administrative, judiciary or legislative constraint. UN ١٧ - كما أن حرمة مكاتب البعثة مصونة، والممتلكات الموجودة بها مستثناة من أي قيود تنفيذية أو إدارية أو قضائية أو تشريعية.
    Members shall possess judicial or other relevant legal experience in the field of administrative law or its equivalent within their national jurisdiction. UN ويكون لدى الأعضاء خبرة قضائية أو خبرة قانونية أخرى معادلة في مجال القانون الإداري في إطار اختصاصاتهم الوطنية.
    The impartiality and independence of transitional judicial and non-judicial justice mechanisms must be preserved. UN ويجب الحفاظ على نزاهة آليات العدالة الانتقالية، قضائية أو غير قضائية، واستقلاليتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد