ويكيبيديا

    "قضت" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • spent
        
    • ruled
        
    • held
        
    • found
        
    • decided
        
    • awarded
        
    • ordered
        
    • imposed
        
    • took
        
    • established
        
    • required
        
    • declared
        
    • eliminated
        
    • finding
        
    • had been
        
    Pavleck had spent recent years guiding the career of Mighty Maggie Townsend. Open Subtitles بافليك قضت آخر سنواتها تشرف على مسيرة الرائعة ماغي تاونسيند‫. ‬
    Back in D.C., my mom spent her days working at my uncle's furniture store, and her nights karaoke-ing with her friends. Open Subtitles عندما كنا نقطن في الدي سي أمي قضت نهارها تعمل في محل أثاث خالي وليلها تغني الكاريوكي مع صديقاتها
    Since only women can become pregnant, the court ruled that an unjustified distinction had been drawn on the basis of sex. UN وبما أن النساء وحدهن يمكن أن يحملن، قضت المحكمة بأنه حصلت تفرقة لا مبرر لها على أساس نوع الجنس.
    The court had ruled that there was in fact no contravention. UN وقد قضت المحكمة بأنه لا توجد مخالفة في حقيقة اﻷمر.
    Thus, in the case concerning the Land and Maritime Boundary between Cameroon and Nigeria, the Court held that: UN فقد قضت محكمة العدل الدولية، في القضية المتعلقة بالحدود البرية والبحرية بين الكاميرون ونيجيريا، بما يلي:
    The Committee observes that the Sandefjord District Court found the author guilty on several counts under the Penal Code (straffeloven). UN وتلاحظ اللجنة أن محكمة مقاطعة ساند فيورد قضت بأن صاحب البلاغ مذنب في عدة اتهامات بموجب قانون العقوبات.
    As to the author's request to question Mr. I.L., the court decided that it was unnecessary, since there was enough information in the materials of the additional examination to make a decision. UN أما فيما يتعلق بالطلب الذي قدمه صاحب البلاغ لاستجواب السيد أ. ل.، فقد قضت المحكمة بأنه لا لزوم له نظراً لأن مواد التحقيق الإضافي تضمنت من المعلومات ما يكفي لاتخاذ قرار.
    Harrison actually spent eight months in a juvenile detention center in 2005. Open Subtitles هاريسون قضت ثمانية أشهر في مركز احتجاز الأحداث في عام 2005
    She spent all morning being peeved at me for'not being in the moment'or some such bollocks. Open Subtitles ان قضت الصباح في ازعاجي من اجل ان لا تأتي في اللحظة او شيء مثل الهراء
    My fiancée spent her time knitting scarves and mittens for me. Open Subtitles قضت خطيبتي وقت كثيراً لتقوم بحياكة الأوشحة والقفازات من أجلي
    After a morning spent foraging at sea, frigate birds come here to bath their feathers and to sip on the wing Open Subtitles بعد ان قضت صباح اليوم للعلف في البحر ، طيور الفرقاطة تأتي هنا إلى لتحميم ريشهم وللرشف على الجناح
    The Constitutional Court of Montenegro has reportedly ruled the decision illegal, but the ruling was not enforced. UN وورد أن المحكمة الدستورية للجبل اﻷسود قضت بأن القرار غير قانوني ولكن الحكم لم يطبق.
    The Constitutional Court of Montenegro has reportedly ruled the decision illegal, but the ruling was not enforced. UN وورد أن المحكمة الدستورية للجبل اﻷسود قضت بأن القرار غير قانوني ولكن الحكم لم يطبق.
    However, the majority ruled that he had no constitutional right to a lawyer at the 1996 hearing. UN بيد أن الأغلبية قضت بأنه لم يكن له أي حق دستوري في محاكمة عام 1996.
    The United States federal judges had ruled that any federal law took precedence over the constitutional provisions of Puerto Rico. UN وأن المحاكم الاتحادية الأمريكية قضت بأن تكون للقوانين الاتحادية، أيا كان شأنها، الغلبة على أحكام الدستور في بورتوريكو.
    In Hacksteter v. State of Israel, the Supreme Court held that: UN ففي قضية هاكستتر ضد دولة إسرائيل قضت المحكمة العليا بأنه
    The International Court of Justice had held that Member States were required to comply with Security Council decisions only if they were in accordance with the Charter. UN وقد قضت محكمة العدل الدولية بأن الدول الأعضاء ليس مطلوب منها أن تمتثل لقرارات مجلس الأمن إلا إذا كانت وفقا للميثاق.
    The Tribunal found that force majeure was relevant to an employment contract and said: UN فقد قضت المحكمة بأن القوة القاهرة ذات صلة بعقد العمل وقالت:
    The Tribunal found that force majeure was relevant to an employment contract and said: UN فقد قضت المحكمة بأن القوة القاهرة ذات صلة بعقد العمل وقالت:
    By the same resolution, the Assembly decided to biennialize the Tribunal's budget on an experimental basis as from 2002. UN وفي القرار نفسه قضت الجمعية العامة بوضع ميزانية المحكمة على أساس فترة سنتين، على سبيل التجربة وذلك اعتبارا من عام 2002.
    :: The Tribunal awarded compensation in the following cases in which none had been recommended by JAB: UN :: قضت المحكمة بتقديم تعويض في القضايا التالية وهو ما لم يوص به مجلس الطعون المشترك في أي منها:
    Furthermore, the State party should provide information on redress and compensation measures ordered by the courts and provided to victims of torture. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تقدم معلومات عن تدابير الإنصاف والتعويض التي قضت بها المحاكم وأتيحت لضحايا التعذيب.
    The Appeals Chamber accordingly affirmed the sentence of seven years' imprisonment imposed upon Kvočka by the Trial Chamber. UN وأكدت دائرة الاستئناف بناءً على ذلك عقوبة السجن سبع سنوات كما قضت بها الدائرة الابتدائية على كفوتشكا.
    The courts have established that the author injured one policeman with a firearm during his arrest and also violently resisted his apprehension. UN وقد قضت المحاكم بأن صاحب البلاغ قد جرح شرطياً بسلاح ناري أثناء عملية القبض عليه وأنه قاوم بعنف أيضاً توقيفه.
    He noted that Daw Aung San Suu Kyi had been registered on the candidate list and that the Supreme Court had declared the appeal against her house arrest to be admissible. UN ولاحظ من جهة أخرى أنه تم إدراج اسم داو أونج سانغ سو كيي في القائمة الانتخابية وأن المحكمة العليا قضت بمقبولية الطعن في القرار الصادر ضدها بالإقامة الجبرية.
    It had therefore established mechanisms to expand access to information technologies and adopted social policies that had eliminated illiteracy. UN ولذا فقد أنشأت الحكومة آليات للتوسع في الوصول إلى تكنولوجيات المعلومات، واعتمدت سياسات اجتماعية قضت على الأمية.
    In addition, the Trial Chamber made for the first time the important finding that in certain circumstances acts of rape may constitute torture under international humanitarian law. UN وباﻹضافة إلى ذلك، قضت الدائرة للمرة اﻷولى قضاء مهما مؤداه أن أفعال الاغتصاب يمكن أن تشكل في ظروف معينة تعذيبا، بمقتضى القانون اﻹنساني الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد