ويكيبيديا

    "قضية ذات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • an issue of
        
    • one which
        
    • a question which is
        
    • a case of
        
    • relevant case
        
    • issue of critical
        
    Achieving ecologically sustainable development on the global, regional and national levels remains an issue of top priority. UN إن تحقيق التنمية المستدامة إيكولوجيا على المستويات العالمية والإقليمية والوطنية يظل قضية ذات أولوية قصوى.
    Desertification is an issue of vital concern to more than 1 billion people in over 100 countries. UN ويمثل التصحر قضية ذات أهمية بالغة لأكثر من بليون شخص في ما يربو على 100 بلد.
    By all such interrelations and synergies, health turns into an issue of horizontal relevance for public administration and governance. UN وبكل هذه العلاقات المتبادلة وأوجه التضافر، تتحول الصحة إلى قضية ذات أهمية أفقية للإدارة العامة والحوكمة.
    The Secretary-General considers that the effective implementation of this policy within the United Nations system has become an issue of priority. UN وأصبح تنفيذ هذه السياسة تنفيذا فعالا داخل منظومــة اﻷمم المتحدة قضية ذات أولوية.
    The increasing toll of the disease among women has become an issue of global importance. UN فقد أصبح العدد المتزايد للمصابات بهذا المرض من النساء قضية ذات أهمية عالمية.
    It is an issue of increasing gravity which because of its transnational character requires strong international coordination and action. UN فهذه قضية ذات خطورة متزايدة تتطلب، بسبب طابعها العابر للبلدان، تنسيقا وإجراء قوياً على الصعيد الدولي.
    Within the United Nations, human rights is an issue of growing importance cutting across all areas of the Organization's responsibilities. UN وفي داخل الأمم المتحدة، فإن حقوق الإنسان هي قضية ذات أهمية متنامية تتخلل جميع مجالات مسؤوليات المنظمة.
    an issue of extreme national importance is the question of submissions to the United Nations on the extension of continental shelves. UN وهناك قضية ذات أهمية وطنية بالغة وهي مسألة تقديم التقارير عن توسيع الجرف القاري إلى الأمم المتحدة.
    Here there emerged an issue of considerable relevance, which was the availability of resources to launch a peacekeeping operation. UN وهنا تبرز قضية ذات أهمية كبيرة، ألا وهي توافر الموارد لبدء عملية حفظ سلام.
    The protection of civilians is an issue of paramount importance for our Departments, for those Member States contributing personnel and for the membership as a whole. UN فحماية المدنيين قضية ذات أهمية قصوى بالنسبة لإدارتينا وللدول الأعضاء المساهمة بأفراد وللأعضاء ككل.
    It is also an issue of special interest to the developed countries. UN وهو كذلك قضية ذات أهمية خاصة للبلدان المتقدمة.
    It refers to an issue of paramount importance to my country, which has inherited severe environmental problems from the past. UN وهــو يشير إلى قضية ذات أهمية كبيرة لبلدي، الذي ورث مشاكل بيئية خطيرة من الماضي.
    His delegation had been compelled to raise an issue of extreme concern to the United States, and regretted it if that had made the Committee's work more complicated. UN وقد اضطر وفده لاثارة قضية ذات أهمية قصوى بالنسبة للولايات المتحدة، وإذا كان هذا قد زاد من تعقد عمل اللجنة فهو يأسف لذلك.
    This is an important issue to the agendas of both the Convention on Biological Diversity and the Convention to Combat Desertification, and provides an opportunity to address an issue of vital importance to both conventions in a consistent and coherent manner; UN وهذه مسألة هامة بالنسبة لجدول أعمال كل من اتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية مكافحة التصحر، وتتيح الفرصة لمعالجة قضية ذات أهمية حيوية لكلا الاتفاقيتين بطريقة متسقة ومتماسكة؛
    27. Switzerland is thus convinced that nuclear security is also an issue of a global nature. UN 27 - إن سويسرا مقتنعة إذن بأن الأمن النووي هو أيضا قضية ذات طابع عالمي.
    The Chair noted that that question also raised an issue of a more general policy nature. UN 150- وأشارت الرئيسة إلى أن هذه المسألة أثارت أيضاً قضية ذات طبيعة تتعلق بالسياسات بشكل عام.
    They also highlighted that ICT governance is an issue of critical significance for the United Nations system organizations, one which merited further study. UN وسلطت هذه التقارير الأضواء أيضاً على أن إدارة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات هي قضية ذات أهمية بالغة للمنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، وهي قضية تستحق مزيداً من الدراسة.
    Development was an issue of fundamental importance to the States members of the Group, and they would therefore be grateful for updated information on the status of the report. UN وتشكل التنمية قضية ذات أهمية أساسية بالنسبة للدول أعضاء المجموعة، وستكون تلك الدول ممتنة بالتالي إذا قُدمت لها معلومات مستكملة عن حالة التقرير.
    The Opinion is requested on a question which is of particular concern to the United Nations, and one which is located in a much broader frame of reference than a bilateral dispute. UN وقد طُلبت هذه الفتوى بشأن قضية ذات أهمية فائقة بالنسبة للأمم المتحدة، قضية ذات أبعاد أوسع بكثير من مجرد نـزاع ثنائي.
    He'd like to retain our services for a case of utmost importance. Open Subtitles انه يريد خدماتنا . في قضية ذات اهمية قصوى.
    In the interim, therefore, existing legislation such as the Penal Code can be employed should a relevant case come to light. UN إلا أنه يمكن، في غضون ذلك، استخدام التشريعات القائمة من قبيل القانون الجنائي إذا ما وجدت قضية ذات صلة بهذا الموضوع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد