The texts frequently reproduce stereotypes that reflect prejudices that no longer correspond to our new role as a society in transition. | UN | وغالبا ما تتضمن الكتب قوالب نمطية تشكل أصداء للأفكار المسبقة التي لم تعد تنطبق على مجتمعنا الآخذ في التحول. |
It is worth emphasizing that the issues involving stereotypes are linked to common sense and strongly disseminated in the Brazilian society. | UN | يجدر التشديد على أن القضايا المنطوية على قوالب نمطية تتصل بآراء الناس العاديين وأنها تنتشر بسرعة في المجتمع البرازيلي. |
Equality in education seemed to be hampered by high drop-out rates among girls, traditional stereotypes and a shortage of teachers. | UN | ويبدو أن المساواة في التعليم يعرقلها ارتفاع معدلات ترك المدارس بين البنات، ووجود قوالب نمطية تقليدية، ونقص المعلمين. |
These negative factors are reinforced by stereotyping in textbooks. | UN | وتتفاقم هذه العوامل السلبية نتيجة لاحتواء المناهج الدراسية على قوالب نمطية. |
She acknowledged that stereotypes regarding women's subordinate status, especially in sexual relations, was a problem in Namibia as well. | UN | وقالت إنها تعترف بوجود قوالب نمطية بشأن وضع تبعية المرأة، وخصوصاً في العلاقات الجنسية بأنها مشكلة في ناميبيا أيضاً. |
She pointed out that racist attitudes reduced vibrant communities to crude stereotypes. | UN | وأشارت إلى أن المواقف العنصرية تقلص المجتمعات المفعمة بالحيوية إلى قوالب نمطية أولية. |
It highlighted that profiling must not be based on stereotypes founded on discriminatory grounds. | UN | كما ركز على وجوب ألا يستند التصنيف إلى قوالب نمطية تقوم على أسس تمييزية. |
Selecting a group of people for immigration control based on the criterion of skin colour is direct discrimination, because it is tantamount to using stereotypes in the immigration control programme. | UN | واختيار مجموعة من الناس في إطار مراقبة الهجرة بالاستناد إلى معيار لون البشرة هو تمييز مباشر، لأنه يصل إلى استخدام قوالب نمطية في إطار برنامج مراقبة الهجرة. |
Selecting a group of people for immigration control based on the criterion of skin colour is direct discrimination, because it is tantamount to using stereotypes in the immigration control programme. | UN | واختيار مجموعة من الناس في إطار مراقبة الهجرة بالاستناد إلى معيار لون البشرة هو تمييز مباشر، لأنه يصل إلى استخدام قوالب نمطية في إطار برنامج مراقبة الهجرة. |
It was commented that disaggregated data on gender, disabilities and indigenous peoples did not generate negative stereotypes or discriminatory practices; on the contrary they proved to be extremely useful. | UN | وأفاد تعليق بأن البيانات المفصَّلة عن نوع الجنس، والإعاقات، والشعوب الأصلية لا تولد قوالب نمطية سلبية، بل على العكس من ذلك، فقد أثبتت أنها مفيدة للغاية. |
She asked whether Government programmes and policies were monitored to see whether they reproduced gender stereotypes. | UN | واستفسرت عما إذا كان يتم رصد البرامج والسياسات الحكومية لمعرفة ما إذا كانت تتمخض عن قوالب نمطية جنسانية. |
Such authorities survived by using outdated stereotypes to concoct an external enemy, even publicly shunning entire countries. | UN | وهذه السلطات ما زالت تعيش باستخدام قوالب نمطية بالية لاختلاق عدو خارجي، حتى مع نبذ بلدان بكاملها بشكل علني. |
The definition does not refer to stereotypes, as do many other definitions.33. | UN | والتعريف لا يشير إلى قوالب نمطية كما هو الحال بالنسبة للعديد من التعاريف الأخرى. |
It is also concerned about persistent stereotypes found in school curricula and textbooks. | UN | ويساورها القلق أيضا إزاء استمرار وجود قوالب نمطية في المناهج والكتب المدرسية. |
According to another survey, strong stereotypes had been revealed. | UN | وطبقاً لدراسة استقصائية أخرى، تم الكشف عن وجود قوالب نمطية قوية. |
These negative factors are reinforced by stereotyping in textbooks. | UN | وتتفاقم هذه العوامل السلبية نتيجة لاحتواء المناهج الدراسية على قوالب نمطية. |
Negative stereotyping of one group or another often proved a tool for the Government to shape attitudes, values and norms. | UN | وثبت في حالات كثيرة أن وضع مجموعة أو أخرى في قوالب نمطية سلبية أداة تستخدمها الحكومة لتشكيل المواقف والقيم والقواعد. |
An aggressive effort was definitely being made to revise school textbooks and manuals to combat any gender stereotyping. | UN | ويتم بذل مجهود كبير من أجل تنقيح الكتب المدرسية لإزالة أية قوالب نمطية فيها تسيء إلى المرأة. |
If stereotypical images of women were included, they would be combated. | UN | وإذا اشتملت هذه الإعلانات على قوالب نمطية للمرأة فإنها ستُكافَح. |
90. Many stereotyped patterns exist in the world of work. | UN | 90- توجد عدة قوالب نمطية سائدة في عالم العمل. |
Discrimination between men and women is often unintentional and tends to be based on a specific, deeply rooted historical stereotype. | UN | كثيرا ما يكون التمييز بين الرجل والمرأة غير مقصود، فهو يتسم بالاستناد إلى قوالب نمطية تاريخية محددة ذات جذور عميقة. |
(2) Media: promotion of nuanced, non-stereotyped views by way of information, awareness-raising and encouragement to media professionals: | UN | 2- وسائل الإعلام: تعزيز المشاركة التي تراعي الفوارق ولا تقوم على قوالب نمطية عن طريق وسائل الإعلام، وتوعية وتشجيع العاملين في وسائط الإعلام. |
In publications attention is being given to non-stereotypical images. | UN | ويجرى في المنشورات الاهتمام بكفالة ألا تكون الصور منطوية على قوالب نمطية. |