The Government supports cultural, spiritual and linguistic ties between citizens from other national origins and the countries of their forebears. | UN | وتدعم الحكومة الروابط الثقافية والروحية واللغوية بين المواطنين من أصول قومية أخرى وبلدان آبائهم وأجدادهم. |
The Danish Youth Association, together with other national minorities in Europe, is a member of the Young People from Ethnic Groups in Europe. | UN | ورابطة الشباب الدانمركي، ومعها أقليات قومية أخرى في أوروبا، عضو في شباب الجماعات العرقية في أوروبا. |
In addition to Departmental accounts in the six official languages, and thanks to the information centres, accounts are also maintained in Czech, German, Polish, Portuguese, Romanian, Slovak and Slovenian, among other national languages. | UN | وبالإضافة إلى حسابات الإدارة باللغات الرسمية الست، وبفضل مراكز الإعلام، يُحتفظ أيضا بحسابات باللغات التشيكية والألمانية والبولندية والرومانية والسلوفاكية والسلوفينية، من بين لغات قومية أخرى. |
Over 100,000 refugees are of other national origin (Muslims, Croats, Yugoslavs, Jews, Albanians, etc.). | UN | وينتمي ما يزيد على ٠٠٠ ١٠٠ لاجئ الى أصول قومية أخرى )مسلمون وكرواتيون ويوغوسلافيون ويهود وألبانيون، وغيرهم(. |
106. Unemployment is a problem for the whole city, however, it is noticeable that minority groups in areas where another nationality predominate, suffer more and appear to be targeted in terms of being denied employment and being dismissed from employment when they have it. | UN | ٦٠١- وتُعد البطالة مشكلة بالنسبة للمدينة بأكملها، غير أنه تجدر ملاحظة أن أبناء اﻷقليات في المناطق التي تغلب فيها قومية أخرى يعانون أكثر من سواهم، وهم يستهدفون من حيث الحرمان من فرص العمل بالطرد من العمل، إذا كان لديهم عمل. |
The SDU cooperates with the youth organizations of other national minorities in Jugend Europäischer Volksgruppen (Youth of European Ethnic Groups). | UN | وتتعاون رابطات الشبان الدانمركيين في جنوب شليزفيغ مع منظمات الشباب التابعة ﻷقليات قومية أخرى في )Jugend Europaischer Volksgruppen( مجموعات الشبان المنتمين إلى فئات إثنية أوروبية. |
UHHRU maintained that public attitudes to Roma remain negative, prejudice against them being more widespread than in relation to any other national minority. | UN | 9- وأكد اتحاد هلسينكي الأوكراني لحقوق الإنسان أن المواقف العامة إزاء الغجر (الروما) لا تزال سلبية، إذ إن التحامل عليهم أكثر شيوعاً مما هو عليه فيما يتعلق بأي أقلية قومية أخرى. |
Article 8 (4) gives the legislature at any sub-national level the power to adopt any other national language as an additional official working language, in addition to Arabic and English. | UN | كما تمنح المادة 8(4) الهيئات التشريعية بالولايات الحق في جعل أي لغة قومية أخرى لغة عمل رسمية إلى جانب اللغتين العربية والإنكليزية. |
Article 8 (4) also provides that state legislatures may adopt as an official working language any other national language in addition to Arabic and English. | UN | كما منحت المادة 8(4) الهيئات التشريعية بالولايات الحق في جعل أي لغة قومية أخرى لغة عمل رسمية إلى جانب اللغتين العربية والإنكليزية. |
145. A total of 96,128 students (of whom 89,257 belonging to the Slovak national group, 6,295 belonging to the Hungarian national group, 576 belonging to other national groups and 44 aliens) attend 316 secondary technical schools having 3,275 classes. | UN | 145- وهناك عدد إجمالي مكون من 128 96 طالباً (منهم 257 89 ينتمون إلى المجموعة القومية السلوفاكية، و295 6 ينتمون إلى المجموعة القومية الهنغارية، و576 ينتمون إلى مجموعات قومية أخرى و44 أجنبياً) يتلقون التعليم في 316 مدرسة ثانوية تقنية فيها 275 3 فصلاً. |
apprentice schools Hungarian-Slovak 147. Altogether 102,522 students (93,128 belonging to the Slovak national group, 8,804 belonging to the Hungarian national group, 436 belonging to other national groups and 54 aliens) attend 363 secondary vocational schools with 4,374 classes in the Slovak Republic. | UN | 147- يدرس إجمالاً 522 102 طالباً (128 93 ينتمون إلى المجموعة القومية السلوفاكية و804 8 ينتمون إلى المجموعة القومية الهنغارية، و436 ينتمون إلى مجموعات قومية أخرى و54 أجنبياً) في 363 مدرسة ثانوية مهنية فيها 374 4 فصلاً في الجمهورية السلوفاكية. |
77. As regards languages, article 8 (1) of the Constitution states: " All indigenous languages of the Sudan are national languages and shall be respected, developed and promoted " . Article 8 (4) authorizes the legislature in any state to adopt any other national language as an additional official working language in addition to Arabic and English. | UN | 78- وفي مجال تطبيق تعدد اللغات نصت المادة 8(1) من الدستور على ما يلي: " جميع اللغات الأصلية السودانية لغات قومية يجب احترامها وتطويرها وترقيتها " ، كما منحت المادة 8(4) الهيئات التشريعية بالولايات الحق في جعل أي لغة قومية أخرى لغة عمل رسمية إلى جانب اللغتين العربية والإنكليزية. |
120. Furthermore, any subnational legislature is permitted under the Constitution to adopt any other national language as an official working language in its area of jurisdiction, in addition to Arabic and English. The article also states that no discrimination is permitted against the use of either Arabic or English at any level of government or stage of education. | UN | 120- وقد ذهب المشرع إلى أكثر من ذلك، فقد أجاز الدستور لأي هيئة تشريعية دون مستوي الحكم القومي أن تجعل من أيّ لغة قومية أخرى لغة عمل رسمية في نطاقها إلى جانب اللغتين العربية والإنكليزية، كما أشارت المادة إلى أنه لا يجوز التمييز ضد استعمال أيّ من اللغتين العربية أو الإنكليزية في أيّ مستوي من مستويات الحكم أو في أيّ مرحلة من مراحل التعليم. |
The Foreign Minister found it necessary to express grave concern over " ... the settlement of refugees in new areas traditionally inhabited by other national minorities in order to change their century-old ethnic composition ... " and even went as far as to suggest that forcible means and intimidation were used against the Croat and Hungarian minorities in Vojvodina, an autonomous province of the Republic of Serbia. | UN | ارتأى وزير الخارجية أنه من الضروري اﻹعراب عن عميق القلق إزاء: " ... توطين اللاجئين في مناطق جديدة كانت مأهولة عادة بأقليات قومية أخرى بغيـة تغييـر تركيبها اﻹثني الذي يعود إلى قرن مضى ... " ووصلت به المغالاة إلى حد اﻹشارة إلى استخدام وسائل اﻹكراه والترهيب ضد اﻷقليات الكرواتية والهنغارية في فويدوفينا، وهي مقاطعة مستقلة تابعة لجمهورية صربيا. |
Slovak-Hungarian Slovak-Ukrainian 143. A total of 161,818 children (147,277 belonging to the Slovak national group, 12,616 belonging to the Hungarian national group, 1,199 belonging to the Roma national group, 575 belonging to other national groups and 151 children of aliens) attend 3,310 kindergartens in 7,821 classes in the Slovak Republic. | UN | 143- يتكون العدد الإجمالي من 818 161 طفلاً (277 147 ينتمون إلى المجموعة القومية السلوفاكية، و616 12 ينتمون إلى المجموعة القومية الهنغارية، و199 1 ينتمون إلى مجموعة الروما القومية، و575 ينتمون إلى مجموعات قومية أخرى و151 طفلاً من الأجانب) يترددون على 310 3 رياض أطفال في 821 7 فصلاً في الجمهورية السلوفاكية. |
Article 20 of the framework Convention of the Council of Europe states that " in the exercise of the rights and freedoms flowing from the principles enshrined in the present framework Convention, any person belonging to a national minority shall respect the national legislation and the rights of others, in particular those of persons belonging to the majority or to other national minorities " . | UN | وتؤكد المادة 20 من الاتفاقية الإطارية لمجلس أوروبا أنه " على أي شخص ينتمي إلى أقلية قومية أن يلتزم، ممارسة الحقوق والحريات المنبثقة عن المبادئ المجسدة في هذه الاتفاقية الإطارية، بالقوانين الوطنية واحترام حقوق الآخرين، خاصة الأشخاص المنتمين إلى الفئة القومية الرئيسية من السكان أو الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أخرى " . |
6.9 The State party referred to the linguistic examination report of 30 October 2008, according to which the text of one of the leaflets with the appeals for violence against the Roma contained the expressions which could be characterized as " extremist " , since it called for violent acts against the persons of another nationality or ethnic origin. | UN | 6-9 واستشهـدت الدولة الطرف بتقرير الفحص اللغوي المؤرخ 30 تشرين الأول/ أكتوبر 2008، الذي يفيد بأن نص أحد المنشورات الذي يحتوي على دعوات عامة للعنف ضد طائفة الروما كان يحتوي على عبارات يمكن وصفها بأنها " متطرفة " نظراً لأنها تدعو إلى أفعال عنيفة ضد أشخاص من قومية أخرى أو أصل إثني آخر. |
6.9 The State party referred to the linguistic examination report of 30 October 2008, according to which the text of one of the leaflets with the appeals for violence against the Roma contained the expressions which could be characterized as `extremist', since it called for violent acts against the persons of another nationality or ethnic origin. | UN | 6-9 واستشهـدت الدولة الطرف بتقرير الفحص اللغوي المؤرخ 30 تشرين الأول/ أكتوبر 2008، الذي يفيد بأن نص أحد المنشورات الذي يحتوي على دعوات عامة للعنف ضد طائفة الروما كان يحتوي على عبارات يمكن وصفها بأنها " متطرفة " نظراً لأنها تدعو إلى أفعال عنيفة ضد أشخاص من قومية أخرى أو أصل إثني آخر. |