ويكيبيديا

    "قوى الأمن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • security forces
        
    • Security Force
        
    • law enforcement
        
    • by ISF
        
    • the security
        
    • security personnel
        
    • law-enforcement
        
    • forces or police
        
    • forces and police
        
    Impunity and the continued presence of perpetrators of serious violations in the security forces remain key concerns. UN ويظل الإفلات من العقاب واستمرار وجود مرتكبي انتهاكات خطيرة في قوى الأمن موضع قلق رئيسي.
    We continue to strengthen the capacity of our security forces and to improve our justice system, to ensure that criminals are caught and prosecuted in a court of law. UN ونواصل تعزيز قدرة قوى الأمن وتحسين النظام القضائي، لكفالة القبض على المجرمين ومقاضاتهم أمام محكمة رسمية بموجب القانون.
    A number of attacks targeted members of the Lebanese security forces and the international community. UN فقد نُفِّذ عدد من الهجمات ضد أفراد قوى الأمن اللبنانية والمجتمع الدولي.
    The Central African Republic security forces present in the area are extremely limited. UN أما قوى الأمن التابعة لجمهورية أفريقيا الوسطى، فعددُ أفرادها محدود للغاية في المنطقة.
    The output of such incidents has continued to result in numbers of innocent civilian casualties caused by the insurgents, while the Afghan National security forces have demonstrated an increasing capability to counter such attacks. UN ولا تزال هذه الحوادث التي يقوم بها المتمردون تسفر عن إصابات كثيرة في صفوف المدنيين الأبرياء، في حين برهنت قوى الأمن الوطنية الأفغانية على قدرة متزايدة على مواجهة هذه الهجمات.
    Convinced of the necessity of providing training to personnel of the security forces, the judiciary and all actors in the area of child protection, UN واقتناعا منّا بضرورة تدريب أفراد قوى الأمن والموظفين القضائيين وجميع العاملين في ميدان حماية الطفل،
    René Kabala, Benjamin Mukulungu and Ferdinand Mafolo, civil society leaders, subjected to intensive searches by the security forces. UN إخضاع رينيه كابالا وبنجامين مكولونغو وفرديناند مافولو، من زعماء المجتمع المدني للتفتيش الدقيق من قبل قوى الأمن.
    The security forces had, however, visited Mr. K. in order to prevent him from participating in certain activities. UN إلا أن قوى الأمن كانت قد زارت السيد ك. لثنيه عن المشاركة في بعض الأنشطة.
    That can be done through, inter alia, strengthening the autonomy and integrity of the Afghan National security forces and increasing home-grown security. UN وذلك يمكن تحقيقه بجملة أمور منها تقوية الحكم الذاتي ونزاهة قوى الأمن الوطنية الأفغانية وزيادة الأمن النابع من البلد ذاته.
    The internal security forces also make every effort to protect witnesses, human rights defenders, lawyers and families of the disappeared. UN كما تعمل قوى الأمن الداخلي على تأمين الحماية اللازمة للشهود والمدافعين عن حقوق الإنسان والمحامين وأفراد عائلات المختفين.
    A series of training programs were implemented, pertaining to Juvenile Justice and targeting judges, social workers and internal security forces. UN تمَ تنفيذ سلسلة برامج تدريبية حول قضاء الأحداث للقضاة والعاملين الاجتماعيين وعناصر من قوى الأمن الداخلي.
    Training was organized for internal security forces and civil defense on methods for intervening with street children. UN وقد تم تدريب عناصر من قوى الأمن الداخلي والدفاع المدني على كيفية التدخل مع هؤلاء الأطفال.
    :: Signing writs: Sûreté générale, Internal security forces, State Security, Intelligence UN :: توقيع الأوامر: الأمن العام، قوى الأمن الداخلي، أمن الدولة، الاستخبارات
    Head of Internal security forces, General Ashraf Rifi UN رئيس قوى الأمن الداخلي، اللواء أشرف ريفي
    Some witnesses have attested that members of the Lebanese security forces were present in the area of those excavation works. UN وأكد بعض الشهود أن أفرادا من قوى الأمن اللبنانية كانوا موجودين في المنطقة وقت القيام بهذه الأعمال.
    These camps constitute pockets of territory where the Lebanese security forces are denied the possibility to exercise their mandate. UN وتشكل هذه المعسكرات جيوبا تُمنع قوى الأمن اللبنانية من ممارسة ولايتها فيها.
    The Agency also asked for members of the security forces to be deployed around the Khan Younis Sorting Centre. The Palestinian Authority complied with this request. UN وطلبت الوكالة أيضا نشر أفراد من قوى الأمن حول مركز الفرز بخان يونس واستجابت السلطة الفلسطينية لهذا الطلب.
    Avoiding pitched fights with the security forces of the State, their fields of operations range from thickly populated urban areas to cultivated fields in the countryside. UN وتتجنب هذه الجهات المعارك الضارية مع قوى الأمن التابعة للدولة، ويتراوح مسرح عملياتها من المناطق الحضرية المكتظة بالسكان إلى الحقول المزروعة في الأرياف.
    It is also reported that in some operations security forces were not properly identified. UN كما أفيد أنه، في بعض العمليات، لم تحدَّد هوية قوى الأمن على النحو الواجب.
    This staffing includes a contingent of 240 Internal Security Force personnel under the command of the Lebanese Armed Forces. UN ويشمل هذا العدد وحدة تضم 240 عنصرا من قوى الأمن الداخلي يعملون تحت إمرة الجيش.
    The members of the Government, judges, officials of law enforcement bodies, military personnel and other persons specified by constitutional law may not be members of the National Assembly. UN ولا يجوز لأعضاء الحكومة والقضاة وأفراد قوى الأمن ورجال الجيش، وكل الأشخاص الذين يُمنع عليهم ذلك بمقتضى القانون الدستوري، أن يكونوا أعضاء في المجلس الملي.
    13. At the Hobeish police station in Beirut, the mission received numerous and consistent allegations of torture and ill-treatment of inmates by ISF officers, either upon arrest or later, in police custody during interrogation. UN 13- وتلقت البعثة في مخفر حبيش ادعاءات عديدة ومتكررة عن ممارسة أفراد قوى الأمن الداخلي للتعذيب وسوء المعاملة بحق السجناء، عند التوقيف أو لاحقاً خلال التحقيق في مكان الاحتجاز لدى الشرطة.
    The Maoists had brutally killed or maimed security personnel and innocent civilians, not even sparing children and the old, and had tried to muzzle the free press through their barbarity and intimidation. UN وأضاف أن أفراد قوى الأمن والمدنيين الأبرياء هم ضحايا الاغتيالات العنيفة والصارمة و أن الماويين لا يتورعون عن ارتكاب جرائمهم التي لم يعفوا منها كبار السن والأطفال.
    The cases of violence perpetrated by law-enforcement authorities are adequate testimony. UN وتمثل حالات العنف الذي مارسته قوى الأمن حالات مليئة بالدروس.
    Some members of the armed forces and police have been involved in this practice. UN وقد أفيد عن ضلوع عناصر من قوى اﻷمن في مثل هذه اﻷفعال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد