The second priority is to mobilize market forces for sustainable development. | UN | واﻷولوية الثانية هي حشد قوى السوق من أجـــل التنمية المستدامة. |
However, restrictions imposed by professional associations are being eroded by market forces. | UN | إلا أن القيود التي تفرضها الرابطات المهنية تتآكل بفعل قوى السوق. |
As a consequence, market forces do not necessarily orient economic actors towards socially and economically optimal solutions. | UN | ولذا، فإن قوى السوق لا توجه الفعاليات الاقتصادية بالضرورة نحو الحلول المثلى اجتماعيا أو اقتصاديا. |
However, there was a new realization that governmental and intergovernmental efforts could supplement and even correct the unbridled operation of market forces. | UN | بيد أن هناك إدراكا جديدا لكون الجهود الحكومية والحكومية الدولية يمكن أن تدعم، بل أن تصحح، أداء قوى السوق الجامحة. |
Such goods and services could not be adequately provided through strict adherence to the practices and dictates of market forces. | UN | إذ لا يمكن توفير هذه المنافع والخدمات على نحو كاف من خلال الالتزام الشديد بممارسات ومتطلبات قوى السوق. |
Also key is the fact that we cannot wait for economic growth to develop on its own as a result of market forces. | UN | والعنصر الرئيسي الثاني يتمثل في حقيقة أننا لا يمكننا أن ننتظر أن يتحسن النمو الاقتصادي من تلقاء نفسه بتأثير قوى السوق. |
Other members pointed out that the exchange rate of Argentina was determined by market forces and that there was no reason to replace MERs. | UN | وأشار أعضاء آخرون إلى أن قوى السوق هي التي حددت سعر الصرف في الأرجنتين، وأنه لا يوجد مبرر لاستبدال أسعار الصرف السوقية. |
Clearly, market forces and the private sector have a role to play in overcoming these convergent crises. | UN | فمن الواضح أن على قوى السوق والقطاع الخاص دورا في التغلب على هذه الأزمات المتداخلة. |
market forces and competitiveness are indispensable for economic development, but the new millennium cannot be defined by the survival of the fittest. | UN | ولا غنى عن قوى السوق والقدرة التنافسية للتنمية الاقتصادية، ولكن الألفية الجديدة لا يمكن أن تُعرّف ببقاء الأصلح. |
18. In the case of developing countries however, market forces drive the development of the organic food sector. | UN | 18 - أما في حالة البلدان النامية، فإن قوى السوق تشجع على تنمية قطاع الأغذية العضوية. |
Although not required by the Code of Obligations or stock exchange regulations, consolidated information was demanded by market forces. | UN | والمعلومات الموحدة وإن لم تكن مطلوبة بموجب قانون الالتزامات أو لوائح البورصات إلا أن قوى السوق كانت تطالب بها. |
In particular, the challenge of simultaneously building productive capacities while opening up to international market forces continues to provoke considerable debate and disagreement. | UN | ولا يزال تحدي بناء القدرات الإنتاجية وفي الوقت نفسه الانفتاح على قوى السوق الدولية، على وجه الخصوص، يثير نقاشاً وخِلافاً كبيرين. |
The rent charges and prices of houses are dependent on market forces. | UN | بينما تتوقف رسوم الإيجار وأسعار المنازل على قوى السوق. |
213. Consumption and production of food in the Isle of Man are governed by market forces and, as such, all individuals have access to adequate food. | UN | وتنظم قوى السوق استهلاك الأغذية وإنتاجها في جزيرة مان، وعلى هذا النحو، يحصل جميع الأفراد على الغذاء الكافي. |
Enterprises in China had operated without government interference and prices were determined by market forces. | UN | وقالت الممثلة إن مؤسسات الأعمال في الصين تعمل بدون تدخل حكومي، وإن الأسعار تتحدد بفعل قوى السوق. |
market forces were expected to regulate prices through fair competition, but frequently this did not happen. | UN | ويتوقع أن تنظم قوى السوق الأسعار عن طريق المنافسة المشروعة لكن ذلك لا يحدث في كثير من الأحيان. |
market forces and the activities of the private sector are fundamental but not the only imperative in terms of the development of an information society. | UN | ولئن كانت قوى السوق وأنشطة القطاع الخاص أساسية إلا أنها ليست الضرورة الحتمية الوحيدة من حيث تنمية مجتمع المعلومات. |
Some speakers believed that government-owned telecommunications monopolies should be deregulated, as they felt that market forces would stimulate innovation and a reduction of costs. | UN | وأعرب بعض المتكلمين عن اعتقادهم بضرورة إزالة احتكارات الاتصالات السلكية واللاسلكية المملوكة للحكومة وذلك لاعتقادهم بأن قوى السوق ستنشِّط الابتكار وتقلل التكاليف. |
This is a result of the operation of market forces in a world of asymmetries and imbalances. | UN | وهذا ناتج عن عمل قوى السوق في عالم حافل بأوجه اللاتناسق وبالاختلالات. |
In this situation, national Governments find it increasingly difficult to enforce national competition rules to safeguard market forces and free market entry. | UN | وفي هذه الحالة، تجد الحكومات الوطنية صعوبة متزايدة في فرض قواعد المنافسة الوطنية لحماية قوى السوق وحرية الدخول فيها. |
At the same time, concentration of market power among Internet access providers was mentioned by some experts. | UN | وفي نفس الوقت، أشار بعض الخبراء إلى تركيز قوى السوق بين موفري الوصول إلى الإنترنت. |
This is especially true if the system is market-driven. | UN | وهذا يصدق بصفة خاصة إذا ما كان النظام القائم تحركه قوى السوق. |
What was original and unique about the BOT project was its ability to combine market-oriented forces and the general interest; it was essential to preserve the fragile equilibrium between the two throughout the draft guide. | UN | ولعل أصالة وتفرد مشاريع " البناء والتشغيل والنقل " تكمن في قدرتها على المزج بين قوى السوق والمصلحة العامة؛ فمن الأساسي الحفاظ على التوازن الهش القائم بينهما في مشروع الدليل بأكمله. |