House arrest typically involves severe restrictions on freedom of movement, freedom of association and freedom of expression. | UN | فالإقامة الجبرية تنطوي عادةً على فرض قيود شديدة على حرية الحركة وحرية الاجتماع وحرية التعبير. |
Israel continues to impose severe restrictions on the movement of persons and goods within, into and out of the whole of the occupied Palestinian territory. | UN | وتواصل إسرائيل فرض قيود شديدة على حركة الأشخاص والسلع من وإلى جميع الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
74. In responding to the crisis in Afghanistan, the United Nations and its partners had to overcome severe constraints. | UN | 74 - وكان على الأمم المتحدة وشركائها عند التصدي للأزمة في أفغانستان أن تتغلب على قيود شديدة. |
He said that the notification from Canada related to a severe restriction on the use of azinphosmethyl as a pesticide. | UN | 76 - وقال إن الإخطار الوارد من كندا يتعلق بفرض قيود شديدة على استخدام ميثيل الأزينفوس كمبيد آفات. |
Regular assessment of the coastal and marine environment in developing countries is therefore severely restricted. | UN | وعليه فإن التقييم المنتظم للبيئة الساحلية والبحرية في البلدان النامية يعاني من قيود شديدة. |
Some least developed countries have an abundance of land, while others have a shortage, and a significant proportion of the population of these countries survives on fragile lands, with serious constraints for intensive agriculture. | UN | ويتمتع بعض هذه البلدان بوفرة الأراضي بينما تعاني بلدان أخرى من نقص فيها، وتعيش نسبة كبيرة من سكان هذه البلدان على أراض هشة تعاني من قيود شديدة للقيام بأنشطة زراعة مكثفة. |
severe restrictions on the freedoms of religion, expression, association and peaceful assembly; | UN | `1` فرض قيود شديدة على حرية الدين والتعبير وتكوين الجمعيات والتجمع السلمي؛ |
As a result the children suffer severe restrictions including on their residency and employment rights. | UN | ونتيجة لذلك، تُفرض على الأطفال قيود شديدة تشمل حقوقهم في الإقامة والعمل. |
Israel also continues to impose severe restrictions on the movement of Palestinian civilians in the West Bank. | UN | وتواصل إسرائيل أيضا فرض قيود شديدة على تنقل المدنيين الفلسطينيين في الضفة الغربية. |
It has also continued with its imposition of severe restrictions on the movement of persons and goods within the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem. | UN | وواصلت إسرائيل أيضا فرض قيود شديدة على حركة الأشخاص والبضائع داخل الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية. |
The Special Rapporteur's report had noted severe restrictions on a number of rights despite constitutional guarantees. | UN | وأضاف أن تقرير المقرر الخاص قد لاحظ وجود قيود شديدة على عدد من الحقوق على الرغم من الضمانات الدستورية. |
Specifically, severe restrictions are placed on travel abroad. | UN | وتحديدا، هناك قيود شديدة مفروضة على السفر إلى الخارج. |
A continuation of water scarcity threatens to impose severe constraints on agricultural and industrial expansion. | UN | ويهدد استمرار شح المياه بفرض قيود شديدة على التوسع الزراعي والصناعي. |
UNRWA had had to face severe constraints caused by the closure of territories imposed by Israel under the flimsy pretext of security considerations. | UN | وتعين على اﻷونروا مواجهة قيود شديدة سببها إغلاق اﻷراضي الذي فرضته اسرائيل تحت ذريعة واهية هي ذريعة الاعتبارات اﻷمنية. |
He said that the notification from Canada related to a severe restriction on the use of azinphosmethyl as a pesticide. | UN | 76 - وقال إن الإخطار الوارد من كندا يتعلق بفرض قيود شديدة على استخدام ميثيل الأزينفوس كمبيد آفات. |
He said that the notification from Canada related to a severe restriction on the use of azinphosmethyl as a pesticide. | UN | 76 - وقال إن الإخطار الوارد من كندا يتعلق بفرض قيود شديدة على استخدام ميثيل الأزينفوس كمبيد آفات. |
46. According to JS2, access to foreign media was severely restricted. | UN | 46- ووفقاً للورقة المشتركة 2، تُفرض قيود شديدة على إمكانية الوصول إلى وسائط الإعلام الأجنبية. |
65. The United Nations resource base for development was experiencing serious constraints. | UN | 65 - وأضاف أن قاعدة موارد الأمم المتحدة المتعلقة بالتنمية تعاني من قيود شديدة. |
All the complaints indicate that the opportunities for challenging the evidence for the prosecution and putting that for the defence are severely limited. | UN | وقد أشير في جميع الشكاوي إلى وجود قيود شديدة على احتمالات نقض أدلة الاتهام وإقامة اﻷدلة التي تعزز موقف الدفاع. |
The current arrangements, which basically amounted to output counting and ignored impact measurement, had severe limitations. | UN | والترتيبات الحالية، التي ترقى أساسيا إلى حساب النواتج وتغفل قياس الآثار، تنطوي على قيود شديدة. |
11. Countries have experienced major constraints owing to lack of national capacities as a result of lack of adequate new and additional financial resources. | UN | 11 - وتعاني البلدان من قيود شديدة بسبب قلة القدرات الوطنية نتيجة عدم وجود موارد مالية جديدة وإضافية. |
Final regulatory action to severely restrict use of TBT based on a risk evaluation taking into consideration local conditions. | UN | الإجراء التنظيمي النهائي الذي يقضي بفرض قيود شديدة على استخدام مركبات ثلاثي بوتيل القصدير استناداً إلى تقييم المخاطر مع مراعاة الظروف المحلية. |
It is most unfortunate that Africa is severely constrained by a dearth of resources in its efforts to intensify the fight against the scourge. | UN | ومن سوء الطالع للغاية أن أفريقيا مفروض عليها قيود شديدة نتيجة لقلة الموارد في جهودها لتكثيف مكافحة الوباء. |
Measures included the continued denial of routes on the Karpas peninsula and the imposition of tight controls on access to, and the conduct of operations within, the fenced area of Varosha, as noted in my previous report. | UN | وشملت التدابير المتخذة استمرار منع اجتياز الطرق في شبه جزيرة كارباس، وفرض قيود شديدة على الوصول إلى منطقة فاروشا المسيجة، والقيام بعمليات داخلها، على نحو ما أشير إليه في تقريري السابق. |