Religious associations, both registered and non-registered, were not subject to any restrictions on their right to practice their religion or faith. | UN | ذلك أن الجمعيات الدينية المسجلة منها وغير المسجلة لا تخضع لأية قيود على حقها في ممارسة دينها أو عقيدتها. |
restrictions on access to information should only be permitted where the potential for harm exceeded the anticipated benefits to society. | UN | ولا ينبغي السماح بفرض قيود على الوصول إلى المعلومات إلا إذا كان احتمال الضرر يتجاوز الفوائد المتوقعة للمجتمع. |
There were no restrictions on the use of minority languages in Botswana. | UN | وأضاف أنه ليس هناك قيود على استخدام لغات الأقليات في بوتسوانا. |
A number of States reported on existing limitations on the amount of spending by political parties or during political campaigns. | UN | وأفادت عدَّة دول بوضع قيود على حجم الأموال التي تنفقها الأحزاب السياسية أو التي تنفق أثناء الحملات السياسية. |
The United States maintains no restriction on humanitarian aid to Cuba. | UN | فالولايات المتحدة لا تفرض أية قيود على المعونة الإنسانية لكوبا. |
Many States have therefore attempted to prevent excessive funding needs of political parties by introducing of limits on electoral spending. | UN | لذا حاول العديد من الدول منع احتياجات التمويل المفرطة للأحزاب السياسية عن طريق وضع قيود على الإنفاقات الانتخابية. |
The State imposed no restrictions on the right to own property. | UN | أما الدولة، فهي لا تفرض أي قيود على حقق الملكية. |
Discriminatory practices, such as restrictions on the use of cultural and traditional dress, should be avoided in the school setting. | UN | كما ينبغي في المدارس تفادي ممارسات تمييزية من قبيل فرض قيود على ارتداء اللباس المستلهَم من الثقافة والتقاليد. |
Discriminatory practices, such as restrictions on the use of cultural and traditional dress, should be avoided in the school setting. | UN | كما ينبغي في المدارس تفادي ممارسات تمييزية من قبيل فرض قيود على ارتداء اللباس المستلهَم من الثقافة والتقاليد. |
Interpretations of international human rights law which permitted restrictions on speech to combat such problems were not acceptable. | UN | وتفسيرات القانون الدولي لحقوق الإنسان التي تسمح بفرض قيود على الكلام لمكافحة تلك المشاكل غير مقبولة. |
However, there are no restrictions on other rights of these persons to express their political views and beliefs. | UN | ومع ذلك، لا توجد قيود على الحقوق الأخرى لهؤلاء الأشخاص في التعبير عن آرائهم وقناعاتهم السياسية. |
This has led to restrictions on the movement of aid workers, such as the requirement to use police escort. | UN | وأدى ذلك إلى فرض قيود على حركة العاملين في مجال تقديم المعونة، مثل اشتراط استخدام حراسة الشرطة. |
It places no restrictions on the extradition of Bangladeshi nationals. | UN | ولا يضع القانون أية قيود على تسليم مواطني بنغلاديش. |
Article 19, paragraph 3, of the Covenant enumerated the strict requirements with which restrictions on freedom of expression must comply. | UN | وتنص الفقرة 3 من المادة 19 من العهد على شروط محددة يجوز بموجبها فرض قيود على حرية التعبير. |
Therefore, the allegations presented in this paragraph concerning restrictions on freedom of belief have no base in reality. Paragraph 62 | UN | ولذلك فإن المزاعم المقدمة في هذه الفقرة بشأن فرض قيود على حرية المعتقد لا أساس لها في الواقع. |
The rights upheld by the Constitution are limitations on Government to prevent arbitrary use of its power. | UN | والحقوق التي يؤيدها الدستور هي بمثابة قيود على الحكومة لمنعها من التعسف في استخدام سلطتها. |
limitations on reinvestment are found in a number of developed countries, particularly in the natural resources and services areas. | UN | وتوجد قيود على اعادة الاستثمار في عدد من البلدان المتقدمة النمو، ولاسيما في مجالي الموارد الطبيعية والخدمات. |
The changes, together with a restriction on staffing, saw a reduction in the capacity of the Division over the past decade. | UN | وأدت التغييرات، بالإضافة إلى فرض بعض قيود على التوظيف، إلى خفض في قدرة هذه الشعبة على مدى العقد المنصرم. |
Some also have more general consumer protections such as limits on advertising and standards for the quality of goods or services. | UN | ولدى بعض الدول أيضا تدابير أعم لحماية المستهلك، مثل فرض قيود على الإعلان ووضع معايير لنوعية السلع أو الخدمات. |
restrictions to these rights are permissible only in the interest of public security or public order etc. | UN | ولا يسمح بفرض قيود على هذه الحقوق إلا لصالح اﻷمن العام أو النظام العام، إلخ. |
First, the precondition to invoke any limitations to freedom of expression was to permanently guarantee the full scope of this right. | UN | أولاهما أن الشرط المسبق للاحتجاج بأية قيود على حرية التعبير هو ضمان النطاق الكامل لهذا الحق بصورة دائمة. |
The international community also needs to place constraints on non-State actors, whose activities are the more dangerous because of their clandestine nature. | UN | ويحتاج المجتمع الدولي كذلك الى فرض قيود على الجهات غير التابعة للدول التي تعتبر أنشطتها أكثر خطورة بسبب طابعها السري. |
During the custody, the accused juvenile may be limited in exercising his/her rights only in restricted extent. | UN | وخلال الاحتجاز، لا يمكن فرض قيود على المتهم الحدث في ممارسته لحقوقه إلا بدرجة محدودة. |
One should be able to receive all forms of information and any restrictions of that right should not be inserted into that part of the text. | UN | إذ ينبغي أن يكون الإنسان قادراً على تلقي كافة ضروب المعلومات، ولا ينبغي تضمين هذا الجزء من النص أية قيود على هذا الحق. |
limitation on Sex Offenders Place of Residence and Employment | UN | فرض قيود على مكان إقامة أو عمل مرتكبي الجرائم الجنسية |
My difficulties are compounded by the imposition of travel restrictions for security reasons. | UN | ويضاعف من صعوباتي فرض قيود على السفر لأسباب أمنية. |
“... [O]ur perceptions do not permit us to place restrictions upon the freedom of expression because of a non-extreme hardship caused thereby. | UN | إن مفاهيمنا لا تسمح لنا بوضع قيود على حرية التعبير بسبب نشوء صعوبة غير بالغة عنها. |
There were limits to the changes that could be made under some national legal regimes. For example a contrary Supreme Court decision in a given case could not be overturned, thus rendering restitution impossible. | UN | وتوجد قيود على التغييرات التي يمكن اجراؤها في بعض النظم القانونية: فلا يمكن على سبيل المثال إلغاء قرار مخالف تتخذه محكمة عليا في قضية بعينها مما يجعل من الرد أمراً مستحيلاً. |
We cannot sit by idly while we see attempts to restrict the maritime freeways of the world. | UN | ولا يمكننا أن نقف مكتوفي الأيدي، ونحن نشاهد محاولات لفرض قيود على ممرات الملاحة البحرية الحرة في العالم. |
The policy initiatives include food price controls, export restrictions and expanded safety nets. | UN | وتشمل مبادرات السياسة العامة وضع ضوابط على أسعار الغذاء، وفرض قيود على الصادرات وتوسيع نطاق شبكات الأمان. |