It relied on proximity with people at risk and direct dialogue with all parties in a conflict. | UN | وتعتمد على القرب من الناس المعرضين للخطر وعلى الحوار المباشر مع كافة الأطراف في الصراع. |
No changes could be made until all parties had been consulted. | UN | ولا يمكن إحداث تغيير ما إلا بعد استشارة كافة الأطراف. |
I condemn all acts of violence in Somalia and call on all parties to cease hostilities and engage in peace efforts. | UN | وإنني أدين كافة أعمال العنف في الصومال، وأدعو كافة الأطراف إلى وقف الأعمال العدائية وإلى الاشتراك في جهود السلام. |
Underlining the importance of continued efforts to clear unexploded ordnance from southern Lebanon and calling on all parties to support these efforts, | UN | وإذ يؤكد أهمية مواصلة الجهود لإزالة الذخائر غير المنفجرة من جنوب لبنان، وإذ يدعو كافة الأطراف إلى دعم هذه الجهود، |
It has called for all the parties to renounce military means and to seek a negotiated solution of the Middle East issue. | UN | وقد دعت الوزارة كافة الأطراف إلى الامتناع عن اللجوء إلى الوسائل العسكرية والتماس حل لقضية الشرق الأوسط عن طريق التفاوض. |
He called on all sides to avoid the spread of armed conflict in border areas. | UN | ودعا المتكلم كافة الأطراف إلى تحاشي انتشار النزاع المسلح في مناطق الحدود. |
Underlining the importance of continued efforts to clear unexploded ordnance from Southern Lebanon and calling on all parties to support these efforts, | UN | وإذ يؤكد أهمية مواصلة الجهود لإزالة الذخائر غير المنفجرة من جنوب لبنان، وإذ يدعو كافة الأطراف إلى دعم هذه الجهود، |
115. all parties to an armed conflict have an obligation to search for the persons reported missing. | UN | 115- ويقع واجب البحث عن الأشخاص المبلغ بأنهم مفقودون على عاتق كافة الأطراف في نزاع. |
It was recalled that all parties to a conflict have an obligation to search for the persons reported missing. | UN | وذُكِّر بأن واجب البحث عن الأشخاص المبلغ بأنهم مفقودين يقع على عاتق كافة الأطراف في نزاع. |
It called on all parties concerned to refrain from any action that could undermine the process leading to a durable solution. | UN | ودعت كافة الأطراف المعنية إلى الكفّ عن أي تدابير من شأنها أن تقوض العملية المفضية إلى حل دائم. |
The matrix contained in the document would make it possible to monitor the implementation of commitments by all parties and the overall peacebuilding situation in Sierra Leone. | UN | وقال إن المصفوفة الواردة في الوثيقة ستتيح رصد تنفيذ كافة الأطراف للالتزامات وحالة بناء السلام عموماً في سيراليون. |
However, I continue to urge all parties concerned to take every possible action in order to speed up the exhumation process. | UN | إلا أني ما زلت أحث كافة الأطراف المعنية على اتخاذ كل الإجراءات الممكنة للإسراع بعملية استخراج الرفات. |
China stands ready to continue to work with all parties concerned and to play a constructive role in this regard. | UN | وتقف الصين على أهبة الاستعداد لمواصلة العمل مع كافة الأطراف المعنية والقيام بدور بناء في هذا الصدد. |
Call upon all parties concerned to implement the recommendations of the Security Council Working Group on Children and Armed Conflict. | UN | دعوة كافة الأطراف المعنية إلى تنفيذ توصيات الفريق العامل التابع لمجلس الأمن المعني بالأطفال والنـزاع المسلح. |
I reiterate my call on all parties to work together with Joint Chief Mediator Bassolé and continue their engagement in the political process. | UN | وأكرر دعوتي كافة الأطراف إلى التعاون مع كبير الوسطاء المشترك باسولي ومواصلة مشاركتها في العملية السياسية. |
I continue to urge all parties concerned to take every possible action to speed up the exhumation process. | UN | وما زلت أحث كافة الأطراف المعنية على اتخاذ كل الإجراءات الممكنة للإسراع بعملية استخراج الرفات. |
China is willing to continue coordinating and cooperating with all parties concerned in this regard, and to playing a constructive role in the process. | UN | والصين على استعداد لمواصلة التنسيق والتعاون مع كافة الأطراف المعنية في هذا الصدد، والاضطلاع بدور بناء في هذه العملية. |
Call upon all parties concerned to implement the recommendations of the Security Council Working Group on Children and Armed Conflict. | UN | دعوة كافة الأطراف المعنية إلى تنفيذ توصيات الفريق العامل التابع لمجلس الأمن المعني بالأطفال والنـزاع المسلح. |
The Council stated that the political process for Darfur had reached a critical point and, therefore, called on all parties to commit themselves to finding a peaceful way forward. | UN | وأفاد المجلس بأن العملية السياسية لدارفور بلغت مرحلة حاسمة، ودعا بالتالي كافة الأطراف إلى الالتزام بإيجاد طريقة سلمية. |
66. Protection of civilians should be a matter of constant focus for all the parties concerned, particularly TFG. | UN | 66- ينبغي أن تكون حماية المدنيين موضع تركيز دائم من كافة الأطراف المعنية وبخاصة الحكومة الانتقالية. |
The Government is attempting to get all sides to accept the decision and to guarantee peaceful coexistence in the region. | UN | وتعمل الحكومة على قبول كافة الأطراف للقرار وضمان التعايش السلمي بالمنطقة. |
all stakeholders should honour the commitments they had made in that regard in Almaty. | UN | وينبغي على كافة الأطراف أن تفي بالتعهدات التي أعلنتها في هذا الشأن في ألماتي. |
all those responsible for adopting UNHCR's budget should participate in its funding, rather than leaving the task to just a few States. | UN | ومن الواجب على كافة الأطراف التي تضع ميزانية المفوضية أن تشارك في تمويلها، بدلا من ترك عملية التمويل هذه لبعض من الدول. |