Two other organizations, although not having formally accepted the statute, have participated fully in the Commission's work. B. Membership | UN | وهناك منظمتان أخريان تشتركان اشتراكا كاملا في أعمال اللجنة على الرغم من أنهما لم تقبلا النظام اﻷساسي بصفة رسمية. |
Two other organizations, although not having formally accepted the statute, have participated fully in the Commission's work. B. Membership | UN | وهناك منظمتان أخريان تشتركان اشتراكا كاملا في أعمال اللجنة على الرغم من أنهما لم تقبلا النظام اﻷساسي بصفة رسمية. |
Two other organizations, although not having formally accepted the statute, have participated fully in the Commission's work. B. Membership | UN | وهناك منظمتان أخريان تشتركان اشتراكا كاملا في أعمال اللجنة على الرغم من أنهما لم تقبلا النظام اﻷساسي بصفة رسمية. |
For this reason, Mr. President, allow me to encourage all my distinguished colleagues fully to engage their delegations in the forthcoming discussions. | UN | ولهذا السبب، اسمحوا لي يا سيادة الرئيس أن أشجع جميع زملائي الموقرين على إشراك وفودهم إشراكا كاملا في المناقشات المقبلة. |
Let all countries contribute fully to this global priority according to their means. | UN | ولتسهم جميع البلدان إسهاما كاملا في هذه الأولوية العالمية بحسب قدراتها. |
The women of the entire world must participate fully in taking decisions on issues of direct concern to them. | UN | ومن الضروري أن تشترك نساء العالم أجمع اشتراكا كاملا في اتخاذ القرارات المتعلقة بالمشكلات التي تمسهن مباشرة. |
External factors: Peacekeeping partners and local institutions will cooperate fully in security and safety matters. | UN | العوامل الخارجية: سيتعاون شركاء حفظ السلام والمؤسسات المحلية تعاونا كاملا في المسائل المتعلقة بالأمن والسلامة. |
One other organization, although not having formally accepted the statute, participates fully in the work of the Commission. B. Membership | UN | وهناك منظمتان أخريان تشتركان اشتراكا كاملا في أعمال اللجنة على الرغم من أنهما لم تقبلا النظام الأساسي بصفة رسمية. |
Two other organizations, although not having formally accepted the statute, have participated fully in the Commission’s work. | UN | وهناك منظمتان أخريان تشتركان اشتراكا كاملا في أعمال اللجنة على الرغم من أنهما لم تقبلا النظام اﻷساسي بصفة رسمية. |
Recognizing that combating international organized crime requires a multilateral effort, the Partners agree to cooperate fully in the fight against this threat to the world economy and political stability. | UN | وإذ يدرك الشركاء أن مكافحة الجريمة المنظمة الدولية تتطلب جهدا متعدد اﻷطراف، فإنهم يوافقون على التعاون تعاونا كاملا في مكافحة هذا التهديد للاقتصاد العالمي والاستقرار السياسي. |
One other organization, although not having formally accepted the statute, participates fully in the Commission’s work. | UN | وهناك منظمتان أخريان تشتركان اشتراكا كاملا في أعمال اللجنة على الرغم من أنهما لم تقبلا النظام اﻷساسي بصفة رسمية. |
Finally, we support the Secretary-General fully in his proposal to encourage Member States to consider time limits for initiatives. | UN | وأخيرا، نؤيد اﻷمين العام تأييدا كاملا في اقتراحه تشجيع الدول اﻷعضاء على النظر في تحديد جداول زمنية للمبادرات. |
Revised corporate evaluation policy and guidelines finalized by mid-2008 and applied fully in 2009 | UN | الانتهاء من إعداد سياسات ومبادئ توجيهية منقحة للتقييم المؤسسي بحلول منتصف عام 2008 وتطبيقها تطبيقا كاملا في عام 2009 |
The federal and regional authorities were cooperating fully in implementing such prevention programmes. | UN | وتتعاون السلطات الاتحادية والإقليمية تعاونا كاملا في تنفيذ برامج الوقاية هذه. |
Norway is contributing fully to GSETT-3 and is prepared to maintain this effort. | UN | وتسهم النرويج حاليا اسهاما كاملا في الاختبار الثالث وهي مستعدة لمواصلة بذل هذا الجهد. |
The Australian delegation will make every effort to contribute fully to this process. | UN | وسيبذل الوفد الاسترالي كل جهد ممكـــن لكـــي يسهم إسهاما كاملا في هذه العملية. |
Cuba will contribute fully to that objective. | UN | وسوف تسهم كوبا إسهاما كاملا في تحقيق تلك الغاية. |
A joint effort by the international community and fully committed Kosovo authorities could bring progress in this area. | UN | ويمكن إحراز تقدم في هذا المجال من خلال المجتمع الدولي ومن المسؤولين الملتزمين التزاما كاملا في كوسوفو. |
In Rafah alone, some 2,500 buildings were completely destroyed. | UN | ودمر تدميرا كاملا في رفح وحدها، حوالي 500 2 مبنى. |
Ireland wants to play its full part in this exercise of renewal. | UN | وتريد أيرلندا أن تضطلع بدورها كاملا في عملية التجديد هذه. |
My statement will be recorded in full in the report of this session. | UN | وسيُدون بياني كاملا في تقرير هذه الدورة. |
I also would like to appeal to the Government of Iraq to fully cooperate in this undertaking. | UN | وأود أيضا أن أناشد حكومة العراق أن تتعاون تعاونا كاملا في هذا المسعى. |
Moreover, national policies on re-employment have not been fully implemented in some areas. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن السياسات الوطنية المعنية بإعادة التوظيف لا تنفذ تنفيذا كاملا في بعض المجالات. |
7. Calls upon all States to cooperate fully with the monitoring mechanism in the discharge of its mandate; | UN | 7 - يطلب إلى جميع الدول أن تتعاون مع آلية الرصد تعاونا كاملا في الوفاء بولايتها؛ |
Member States have the duty to support fully the work of the Organization in this very important role. | UN | ويقع على الدول اﻷعضاء واجب دعم أعمال المنظمة دعما كاملا في اضطلاعها بهذا الدور البالغ اﻷهمية. |
The post-cold-war era has opened, not just a new page, but a whole new chapter in Japanese politics. | UN | فإن حقبة ما بعد الحرب الباردة لم تفتح صفحة جديدة فحسب بل فصلا جديدا كاملا في السياسة اليابانية. |