progress has been slow and all that one may conclude is that endeavours seem to be moving in the right direction. | UN | وقد كان التقدم بطيئاً، وكل ما يمكن أن نخلص إليه هو أن هناك محاولات يبدو أنها تسير بالاتجاه الصحيح. |
There has been significant progress towards some of the Millennium Development Goals but overall progress has been uneven. | UN | كما حدث تقدم كبير نحو تحقيق بعض الأهداف الإنمائية للألفية ولكن بصفة عامة، كان التقدم متفاوتا. |
Moreover, progress was limited in the investigation which the Court ordered Croatia to conduct into the missing documents. | UN | علاوة على ذلك، كان التقدم محدودا في التحقيق الذي أمرت المحكمة كرواتيا بإجرائه بشأن الوثائق المفقودة. |
While progress was achieved on several fronts, little progress has been registered regarding the extension of State administration. | UN | ومع إحراز تقدم على جبهات عدة، كان التقدم المحرز في توسيع نطاق إدارة الدولة قليلا. |
We are now at the halfway point, and we must judge for ourselves whether the progress made has been good enough. | UN | ونحن الآن عند نقطة منتصف الطريق وعلينا أن نحكم بأنفسنا إذا ما كان التقدم المحرز جيدا بما فيه الكفاية. |
In some countries progress had at best been too slow, and there had even been a rising tide of anti-minority sentiment. | UN | وفي بعض البلدان، كان التقدم في أحسن الأحوال بطيئا للغاية، حتى أن هناك نزعة متصاعدة من المشاعر المعادية للأقليات. |
progress has been rather limited in most small island developing States in terms of the protection of intellectual property. | UN | وقد كان التقدم في مجال حماية الملكية الفكرية محدودا نوعا ما في معظم الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Owing to the continued lack of priority given to maternal health the least progress has been made on achieving Goal 5. | UN | وبسبب استمرار عدم إيلاء الأولوية لصحة الأم أثناء النفاس كان التقدم المحرز نحو تحقيق الهدف 5 هو أقل تقدم. |
Yet, as noted in the outcome document of the Meeting, progress has been uneven among regions and between and within countries. | UN | ومع ذلك، وعلى نحو ما أشارت إليه الوثيقة الختامية للاجتماع، كان التقدم المحرز متباينا بين المناطق وبين البلدان وداخلها. |
progress has been slow, lengthy and difficult for the Palestinian people. | UN | وبالنسبة إلى الشعب الفلسطيني، كان التقدم بطيئا وصعبا وطويل الانتظار. |
However, as the Secretary-General's report indicates, progress has been uneven. | UN | ومع ذلك، وكما يشير تقرير الأمين العام، كان التقدم المحرز متفاوتا. |
With respect to outstanding balances from other United Nations organizations, progress has been slow. | UN | وفيما يتعلق بالأرصدة غير المسددة من مؤسسات الأمم المتحدة الأخرى، فقد كان التقدم بطيئا. |
Across the five most affected countries, progress was evident throughout 2006 and 2007. | UN | ففي البلدان الخمسة الأكثر تضررا، كان التقدم واضحا للعيان خلال عامي 2006 و 2007. |
In Côte d'Ivoire, progress was slow despite renewed Government commitment to organizing mobile judicial hearings to issue documentation to up to four million persons of undetermined nationality. | UN | وفي كوت ديفوار كان التقدم بطيئاً رغم تجديد التزام الحكومة بتنظيم جلسات استماع قضائية متنقلة لإصدار الوثائق لعدد يصل إلى أربعة ملايين شخص لم تتحدد جنسياتهم. |
Trade was another vital area where progress was slow. | UN | وتمثل التجارة مجالا حيويا آخر كان التقدم فيه بطيئا. |
Modest progress was made against this benchmark. | UN | وقد كان التقدم المحرز مقارنة بهذه النقطة المرجعية متواضعا. |
Perhaps the progress of humankind from the neolithic to the nuclear age was a mark of our knowledge and our skills. | UN | وربما كان التقدم الذي أحرزته البشرية منذ العصر الحجري الحديث وحتى العصر النووي دليلاً على معارفنا ومهاراتنا. |
Furthermore, although Governments have set targets in terms of both quality and cover, the progress has been quantitative rather than qualitative. | UN | وفضلا عن ذلك، فإنه على الرغم من أن الحكومة وضعت أهدافا من حيث النوعية والشمولية، فقد كان التقدم كمﱢيا أكثر منه نوعيا. |
As indicated by various United Nations reports and previous General Assembly debates on the MDGs, the progress achieved so far has not been very encouraging, although varying degrees of progress has been made by countries. | UN | وكما تشير تقارير الأمم المتحدة المختلفة ومناقشات الجمعية العامة السابقة حول الأهداف الإنمائية للألفية، فإن التقدم الذي تحقق حتى الآن لم يكن مشجعاً تماماً، وإن كان التقدم قد تحقق بدرجات متفاوتة. |
While the past 10 years had demonstrated that the Goals were in fact achievable, progress had been uneven and, without additional efforts, several of the Goals were likely to be missed in many countries. | UN | وبينما بيَّنت الـ 10 سنوات الماضية إمكانية تحقيق الأهداف في واقع الأمر، فقد كان التقدم متفاوتا، ومن المرجح عدم تحقيق العديد من الأهداف في بلدان كثيرة إذا لم تبذل جهود إضافية. |
Several respondents recommended that an extension of the second phase should be considered in case progress is slower in the second phase. | UN | وأوصى عدة ممن بعثوا بردود بأنه ينبغي النظر في تمديد المرحلة الثانية إذا كان التقدم فيها أبطأ. |
progress on poverty reduction has been uneven and is now threatened | UN | كان التقدم المحرز في مجال الحد من الفقر متفاوتا وهو الآن مهدد |
Particular attention is needed to consumption choices, where progress towards sustainability has been limited. | UN | ويلزم إيلاء اهتمام خاص إلى خيارات الاستهلاك، حيث كان التقدم المحرز صوب الاستدامة محدودا. |