In addition, the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights had not clearly established a focal point for each project, as had been anticipated in the MOU. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لم تنشئ المفوضية بشكل واضح جهة تنسيق لكل مشروع من المشاريع، على نحو ما كان متوقعا في مذكرة التفاهم. |
Although the activity was expected to diminish over time, it was still expected to pose hazards in the southern part of the island. | UN | وعلى الرغم من أنه كان متوقعا أن يتناقص النشاط مع مرور الوقت، فقد ظل متوقعا أن يهدد الجزء الجنوبي من الجزيرة. |
The global post-confrontational development following the end of cold war has not, unfortunately, been as simple as had been expected. | UN | إن التطور العالمي بعد المجابهة، الذي أعقب نهاية الحرب الباردة لم يكن، لسوء الطالع، بسيطا كما كان متوقعا. |
There has also been general Mission-wide demand for translation that far exceeds what was anticipated in 2007. | UN | وثمة طلب عام للترجمة على نطاق البعثة يفوق بكثير ما كان متوقعا في عام 2007. |
Although the Decade has fallen far short of expectations, it did have one positive outcome, namely, greater awareness on the part of the international community about the continuing plight of the indigenous peoples of the world. | UN | وبالرغم من أن العقد لم يحقق إلى حد كبير ما كان متوقعا له، فقد حقق نتيجة إيجابية واحدة، هي على وجه التحديد، زيادة وعي المجتمع الدولي باستمرار نكبة السكان الأصليين في العالم. |
The number of cases received was higher than anticipated | UN | وكان عدد الحالات الواردة أكبر مما كان متوقعا |
It had taken longer than expected to draft an integrated peace strategy. | UN | وقد أستغرقت صياغة استراتيجية متكاملة للسلام وقتا أطول مما كان متوقعا. |
An amount of $9 million reflects the higher salary averages than had been projected in the initial appropriation. | UN | ويعكس مبلغ قيمته ٩ ملايين دولار متوسطات المرتبات التي تزيد عما كان متوقعا في الاعتمادات اﻷولية. |
This is $71.1 million less than had been anticipated in the previous report. | UN | وهو ما يقل بمبلغ 71.1 مليون دولار عما كان متوقعا في التقرير السابق. |
Thus, it had been anticipated that by the end of 2005 further obligations would have been raised in the amount of $16.6 million. | UN | وبالتالي، كان متوقعا أن تنشأ التزامات بمبلغ 16.6 مليون دولار قبل نهاية عام 2005. |
From Moscow it was expected to spread across to Europe by land. | Open Subtitles | من موسكو كان متوقعا ان ينتشر في اوربا عن طريق البر |
And the eagles do exactly what was expected, stealing great hunks of fat salmon from under the noses of the bears. | Open Subtitles | و تفعل النسور بالضبط ما كان متوقعا, تقوم بسرقة الكتل الكبيرة من سمك السلمون من تحت أنوف من الدببة. |
Despite the optimistic announcements and plans made, the peace process has not yet been revived, as had been expected. | UN | ورغم الإعلانات المتفائلة والخطط المرسومة، يستمر الفشل في إحياء عملية السلام، بعكس ما كان متوقعا. |
The mandate review process, which had been expected to point the way in that regard, had not yet produced any meaningful outcome. | UN | وعملية استعراض الولايات، التي كان متوقعا أن تمهد الطريق في هذا الصدد، لم تقدم بعد أية نتيجة مجدية. |
The move of the warehouse is now scheduled to take place in the second quarter of 2009, thus avoiding much of the disruption that was anticipated from the Capital Master Plan. | UN | وتقرر أن يجري نقل المخزن في الربع الثاني من عام 2009، وبالتالي سيجري تفادي الكثير من التعطيل الذي كان متوقعا بسبب الشروع في المخطط العام لتجديد مباني المقر. |
The Advisory Committee notes that the demand for translation has far exceeded what was anticipated in 2007 and that an international interpreter is requested in view of the sensitive issues handled in high-level consultations. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الطلب على الترجمة فاق بكثير ما كان متوقعا في عام 2007 وأن ثمة حاجة إلى مترجم شفوي دولي بالنظر إلى الطابع الحساس للقضايا المطروقة في المشاورات الرفيعة المستوى. |
Although the Director-General has made considerable efforts to stabilize the financial situation of the Organization, the specific measures taken have not fully met expectations. | UN | ورغم أن المدير العام بذل جهودا كبيرة لتحقيق استقرار الوضع المالي للمنظمة، فان التدابير المحددة المتخذة لم تف بكل ما كان متوقعا. |
Variance due to higher than anticipated requirements for consultants | UN | يعزى الفرق إلى زيادة الاحتياجات عما كان متوقعا |
Up to 100 million more people than expected prior to the crisis would fall below the poverty line. | UN | وسيتجاوز عدد من سيهبط مستواهم دون خط الفقر عما كان متوقعا قبل الأزمة 100 مليون شخص. |
An amount of $700,000 reflects salary average costs higher than had been projected in the initial appropriation. | UN | ويعكس مبلغ قيمته ٠٠٠ ٧٠٠ دولار ارتفاع متوسطات المرتبات عما كان متوقعا في الاعتمادات اﻷولية. |
The pilot project was several times more expensive and lasted three times longer than originally planned. | UN | وكلف المشروع التجريبي أضعاف ما كان متوقعا واستغرق وقتا أطول بثلاث مرات عن المدة المخططة أصلا. |
Recent climate studies have shown that the pace of climate change is increasing and that the effects are sometimes worse than predicted. | UN | وبينت دراسات المناخ التي أجريت مؤخرا أن سرعة تغير المناخ تزداد وأن آثاره في بعض الأحيان أسوأ مما كان متوقعا. |
Despite the claims by experts that United States consumption was climbing back up, that percentage corresponded to what was to be expected from the inequality existing in the United States. | UN | ورغم ادعاء الخبراء بأن الاستهلاك في الولايات المتحدة يعود إلى الصعود، فإن تلك النسبة المئوية إنما تقابل ما كان متوقعا من عدم المساواة الموجود في الولايات المتحدة. |
This delivery date is two months later than previously forecast. | UN | وموعد صدور الحكم هذا متأخر بشهرين عما كان متوقعا. |
Over three fifths of the world population will be urban by 2030, five years later than previously anticipated. | UN | وسيكون أكثر من ثلاثة أخماس سكان العالم سكانا للحضر بحلول عام ٢٠٣٠، أي بعد خمس سنوات من الموعد الذي كان متوقعا من قبل. |
Savings were the result of lower incurred costs than were originally anticipated. | UN | نجمت الوفورات عن تحمل تكاليف تقل عما كان متوقعا في البداية. |
At least from this vantage point, the issues raised in the Copenhagen Declaration have not been pursued to the extent that was foreseen. | UN | ومن زاوية هذه الميزة على الأقل، لم يتم متابعة المسائل التي أثيرت في إعلان كوبنهاغن بالقدر الذي كان متوقعا. |