The text was the result of a compromise among the delegations that had participated in the informal consultations on the initial draft. | UN | وأوضحت أن هذا النص كان نتيجة لحل توفيقي توصّلت إليه الوفود التي شاركت في المشاورات غير الرسمية بشأن المشروع الأوّلي. |
The point I am trying to make is that the political and economic order created in 1945 was a result of | UN | إن ما أود توضيحـه هنا هو أن النظام السياسي والاقتصادي الذي أنشئ في عام 1945 كان نتيجة لعمليتي تزييف الانتخابات هاتين. |
National ownership is a strong feature of those programmes, but that has resulted from the dynamics of governments financing. | UN | وتعتبر الملكية الوطنية سمة قوية من سمات تلك البرامج، ولكن ذلك كان نتيجة ديناميات التمويل المقدم من الحكومات. |
there are reasonable grounds for believing that the pregnancy is the result of sexual violation. | UN | :: ما إذا كانت هناك أسباب معقولة تدعو للاعتقاد بأن الحمل كان نتيجة اعتداء جنسي. |
The draft had been the result of a mandate to his delegation and of formal and informal consultations. | UN | وأضاف أن المشروع كان نتيجة تفويض إلى وفده ومشاورات رسمية وغير رسمية. |
However, the fact that the latter had not been able to visit Myanmar was due exclusively to organizational factors. | UN | وفي الواقع فإن عدم تمكّن المستشار الخاص من زيارة ميانمار كان نتيجة لمجرد مسائل تنظيمية. |
These lakes were selected as being far from local pollution emission sources, and it was considered that the only source of BDEs to these lakes was as a result of atmospheric transport and deposition. | UN | وقد اختبرت هذه البحيرات باعتبارها بعيدة عن مصادر انبعاثات التلوث المحلي، وقد رؤى أن المصدر الوحيد للإثيرات ثنائية الفينيل المبرومة في هذه البحيرات كان نتيجة للانتقال في الغلاف الجوي والترسيب. |
Our success there was the result of a unique common political will and an optimistic, can-do spirit. | UN | ونجاحنا هناك كان نتيجة توفر إرادة سياسية مشتركة فريدة وروح متفائلة مؤمنة بقدرتها على العمل. |
Attention was drawn to the fact that the qualified title of item 13 of the Meeting's agenda was the result of a compromise between those different views. | UN | ووُجّه الانتباه إلى أن العنوان المعدّل للبند 13 من جدول أعمال الاجتماع كان نتيجة للتوفيق بين تلك الآراء المختلفة. |
Our cousins' untimely demise was the result of a rather extended and brutal genocide. | Open Subtitles | الموت المبكر لأبناء عمومتنا كان نتيجة لإبادة جماعية طويلة ووحشية. |
The Committee was further informed that the decline in the occupancy of the Conference Centre was a result of disruptions caused by the renovations. | UN | وأُبلغت اللجنة كذلك بأن الانخفاض في إشغال مركز المؤتمرات كان نتيجة لحالات العرقلة الناجمة عن أعمال التجديد. |
I would argue that most of that fighting was a result of the sexual tension building up between us. | Open Subtitles | أنا أزعم أن معظم تلك المعارك كان نتيجة للتوتر الجنسي بناء بيننا. |
This was a result of a productive conversation with President Qian, who gave similar orders to Chinese naval vessels in the same region. | Open Subtitles | هذا كان نتيجة لحديث مثمر مع الرئيس كيان، و الذي أعطى ذات الأوامر للسفن الصينية في نفس المنطقة. |
The higher number resulted from increased access owing to improved security | UN | ارتفاع العدد كان نتيجة ازدياد إمكانيات الوصول بسبب تحسن الحالة الأمنية |
This resulted from a lack of information-sharing between the Secretariat and the funds and programmes on their employment of retirees. | UN | وهذا الأمر كان نتيجة عدم تبادل المعلومات بين الأمانة العامة والصناديق والبرامج بشأن استعانتها بالمتقاعدين. |
The improvement is the result of combined changes in external variables and in domestic conditions arising from a range of policy responses of the last 10 years. | UN | وما حدث من تحسن كان نتيجة مشتركة للتغير الذي طرأ على المتغيرات الخارجية ولتغير الظروف الداخلية الذي نشأ عن مجموعة من الاستجابات في مجال السياسة في السنوات العشر اﻷخيرة. |
Much of the history of development cooperation had been the result of political priorities rather than a genuine spirit of partnership. | UN | وأضاف أن الكثير من تاريخ التعاون في مجال التنمية كان نتيجة أولويات سياسية ولم يكن نابعا من روح الشراكة الحقيقية. |
Since the qualified opinion was due to issues relating to the subproject monitoring report, the Board has paid special attention in assessing to what extent UNHCR has improved its system of accountability in this respect. | UN | ونظرا إلى أن تقييد الرأي ببعض التحفظات كان نتيجة لمسائل متعلقة بتقارير رصد المشاريع الفرعية، فقد أولى المجلس اهتماما خاصا لتقييم مدى ما حققته المفوضية من تحسين لنظام المساءلة لديها في هذا المجال. |
These lakes were selected as being far from local pollution emission sources, and it was considered that the only source of BDEs to these lakes was as a result of atmospheric transport and deposition. | UN | وقد اختبرت هذه البحيرات باعتبارها بعيدة عن مصادر انبعاثات التلوث المحلي، وقد رؤى أن المصدر الوحيد للاثيرات ثنائية الفينيل المبرومة في هذه البحيرات كان نتيجة للانتقال في الغلاف الجوي والترسيب. |
The Panel found that the general rise in the price of oil following Iraq's invasion of Kuwait was a consequence of market forces. | UN | ووجد الفريق أن الارتفاع العام في أسعار الوقود عقب غزو العراق واحتلاله للكويت كان نتيجة لقوى السوق. |
Israel's recent withdrawal had been due to the courageous resistance of Lebanon. | UN | وأضاف أن انسحاب إسرائيل مؤخرا كان نتيجة لمقاومة لبنان الشجاعة. |
We now have evidence that both the Inulat Cove spill and the explosion yesterday at Substation 101 were the result of sabotage. | Open Subtitles | لدينا الآن أدلة على ان حادثي التسرب وانفجار المحطة 101 امس كان نتيجة لعمل تخريبي |
This was the result of the serious and constructive attitude shown by Azerbaijan at all stages of the universal periodic review process. | UN | وقال إن ذلك كان نتيجة لمواقف جادة وبناءة أبدتها أذربيجان في جميع مراحل عملية الاستعراض الدوري الشامل. |