It was agreed that this could result in more power being given to communities, which might alter the overall balance of power with regard to local leaders and politicians, but it was felt that this would be a desirable outcome. | UN | كما أُتفق على أن هذا الأمر يمكن أن يؤدي إلى إكتساب المجتمعات لقوة أكبر، يمكن أن تغير من التوازن الكلي للقوى بالنسبة للقادة والساسة المحليين، ولكن كان هناك شعور بأن هذا لو تحقق فسيكون نتيجة محمودة. |
it was felt that this was necessary in order to provide multiple funding options for the implementation on the BPOA. | UN | حيث كان هناك شعور بالحاجة إلى هذا الصندوق من أجل توفير خيارات تمويل متعددة للتنفيذ على مستوى برنامج عمل بربادوس. |
For this reason, it was felt by some delegations that the draft protocol should not qualify the participation of children in hostilities. | UN | ولهذا السبب، كان هناك شعور لدى بعض الوفود بأنه لا ينبغي التحديد النوعي لاشتراك اﻷطفال في اﻷعمال الحربية. |
There was a feeling that the wheel was turning again slowly now, but soon to go faster. | Open Subtitles | كان هناك شعور أن العجــلة تدور ثانية ببطئ الأن لكن قريباً ستسرع |
Since the 2000 Review Conference there had been a sense that the NPT regime was in crisis. | UN | وقال إنه منذ انعقاد مؤتمر الاستعراض عام 2000 كان هناك شعور بأن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية تعاني أزمة. |
There was a sense of design back then that you just don't see today. | Open Subtitles | كان هناك شعور من التصميم آنذاك الذي لا يمكن رؤيته اليوم |
In general, it was felt that the document should give greater emphasis to the comprehensive relationship between women's empowerment, development and population. | UN | وعلى وجه العموم كان هناك شعور بأن الوثيقة يجب أن تركز بصورة أكبر على العلاقة الشاملة بين تمكين المرأة والتنمية والسكان. |
In this context, it was felt that cooperative efforts could now be undertaken on a broader front encompassing both military and non-military aspects of security, bearing in mind the differing perceptions with regard to the region. | UN | وفي هذا الصدد، كان هناك شعور بأن يمكن حاليا بذل جهود تعاونية على جبهة أوسع تشمل الجوانب العسكرية وغير العسكرية لﻷمن، مع مراعاة اختلاف التصورات فيما يتعلق بالنطقة. |
While it was hoped that all the deportees would return to their homes, it was felt that periodic contacts between the Bureau of the Committee, the Security Council and the Secretariat were useful in order to clarify the position of the Committee and to establish a dialogue. | UN | ومع أنه كان يؤمل أن يعود جميع المبعدين إلى ديارهم، كان هناك شعور بأن الاتصالات الدورية بين مكتب اللجنة ومجلس اﻷمن واﻷمانة العامة مفيدة من أجل توضيح موقف اللجنة وﻹقامة حوار. |
In general, it was felt that the previous joint meeting between the Committee and the Subcommission, which took place in August 1991, had not been well prepared. | UN | وعلى العموم، فقد كان هناك شعور بأن الاجتماع المشترك السابق بين اللجنة واللجنة الفرعية، الذي عُقد في شهر آب/أغسطس ١٩٩١، لم يعد إعدادا جيدا. |
Various options were discussed but it was felt that anything else other than payment to the head of household would cause considerable resistance in the camps and risked putting women in an even more precarious position. | UN | ونوقشت خيارات مختلفة، ولكن كان هناك شعور بأن أي إجراء بخلاف دفعها إلى رب الأسرة من شأنه أن يسبب مقاومة كبيرة في المخيمات ويخاطر بجعل المرأة في وضع أكثر صعوبة. |
However it was felt that the current level of tensions and incidents was not higher than in the previous electoral campaign, of 2006, although the security situation in the Kivu regions continued to raise concerns. | UN | ولكن كان هناك شعور بأن المستوى الحالي للتوترات والحوادث ليس أعلى مما كان عليه في الحملة الانتخابية السابقة التي جرت في عام 2006، على الرغم من أن الوضع الأمني في منطقتي كيفو ما زال يثير المخاوف. |
If it was felt that certain obligations could not be the subject of reservations, the international treaty or convention concerned should explicitly prohibit reservations. | UN | وإذا كان هناك شعور بأن بعض الالتزامات لا يمكن أن تخضع للتحفظات، فإن المعاهدة أو الاتفاقية الدولية المعنية ينبغي أن تحظر التحفظات بشكل صريح. |
it was felt that the most successful parts of the session had been the parts involving a truly interactive dialogue. | UN | 67 - كان هناك شعور بأن أنجح أجزاء الدورة تمثلت في الأجزاء التي شهدت حواراً تفاعلياً حقيقياً. |
it was felt that the most successful parts of the session had been the parts involving a truly interactive dialogue. | UN | 67- كان هناك شعور بأن أنجح أجزاء الدورة تمثلت في الأجزاء التي شهدت حواراً تفاعلياً حقيقياً. |
With regard to provisions governing specific forms of assistance and procedures for making and executing requests, it was felt that the Model Treaty on Mutual Assistance in Criminal Matters generally provided a suitable framework. | UN | وفيما يتعلق باﻷحكام التي تنظم أشكالا محددة من المساعدة وإجراءات تقديم الطلبات وتنفيذها، كان هناك شعور بأن المعاهدة النموذجية لتبادل المساعدة في المسائل الجنائية توفر إطاراً مناسبا بشكل عام. |
Although country-level impact assessments had just begun, it was felt that the assessment exercise should be extended to other United Nations organizations through the UNDAF process. | UN | وعلى الرغم من أن تقييم الأثر على المستوى القطري قد بدأ لتــوِّه، فقـد كان هناك شعور بأن عملية التقييم ينبغي أن تـُـمـدّ إلى منظمات أخرى في الأمم المتحدة من خلال إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
In view of this trend in the post adjustment relativity between Geneva and the base of the system, it was felt that there was currently no benefit to be derived in pursuing the matter further. | UN | ونظرا لوجود هذا الاتجاه في نسبيـة تسوية مقـر العمل بين جنيـف واﻷساس، كان هناك شعور بأن الاستمرار في متابعة هذه المسألة لا ينطوي على فائدة. |
But when we left LA there was certainly a slightly sombre mood because There was a feeling that. | Open Subtitles | ولكن عندما غادرنا LA هناك بالتأكيد مزاج كئيب قليلاً لأنه كان هناك شعور بذلك. "الرجال. |
There was a feeling that if the European economies were to be rebuilt if Europe was to be competitive in the world economy again, it would have to imitate American production methods, | Open Subtitles | كان هناك شعور بأنه إذا كانت النظم الإقتصادية الأوروبية ترغب في إعادة البناء وأن تصبح أوروبا منافسًا في مجال ،الإقتصاد العالمي مرة أخرى |
Since the 2000 Review Conference there had been a sense that the NPT regime was in crisis. | UN | وقال إنه منذ انعقاد مؤتمر الاستعراض عام 2000 كان هناك شعور بأن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية تعاني أزمة. |
There was a sense that this had been a home run from a law enforcement standpoint. | Open Subtitles | كان هناك شعور ان هذا كانت إنتصارا كبيرا في نظر السلطات القانونية |