:: Scarcity of close monitoring programmes of cetaceans, especially in West Africa | UN | :: قلّة برامج الرصد عن كثب للحوتيات، وبخاصة في غرب أفريقيا |
Training and capacity-building activities for staff using the system continued in close consultation with the Kuwait Joint Support Office. | UN | واستمر تدريب الموظفين المستخدمين لهذا النظام وبناء قدراتهم بالتشاور عن كثب مع مكتب الدعم المشترك في الكويت. |
In particular, printing money to create monetary stimulus should be done in close coordination with other countries. | UN | فطبع النقود لاستحداث حافز نقدي، مثلا، ينبغي أن يتم بالتنسيق مع البلدان الأخرى عن كثب. |
KFOR continues to closely monitor the security situation on the ground. | UN | وتواصل قوة كوسوفو رصد الحالة الأمنية في الميدان عن كثب. |
The Monitoring Team closely monitors these reports and allegations. | UN | ويراقب فريق الرصد عن كثب هذه التقارير والادعاءات. |
This allows closer monitoring of the trials and ensures close liaison with parties and other relevant sections. | UN | وهذا يتيح متابعة المحاكمات عن كثب ويكفل الاتصال الوثيق مع الأطراف والأقسام الأخرى ذات الصلة. |
Another WTCA committee that works in close contact with United Nations organizations is the Trade Policy and Facilitation Committee. | UN | ومن اللجان اﻷخرى التابعة للرابطة والتي تعمل عن كثب مع منظمات اﻷمم المتحدة لجنة السياسات والتسهيلات التجارية. |
Given the potentially serious, albeit uncertain, nature of the situation, the Council kept the situation under close review. | UN | ونظرا للطابع الخطير وغير المؤكد الذي تنطوي عليه الحالة أبقى المجلس الحالة قيد الاستعراض عن كثب. |
Media keep a close eye on all cases of domestic violence to which non-governmental organizations direct them. | UN | وتراقب وسائط الإعلام عن كثب جميع حالات العنف العائلي التي ترشدها إليها المنظمات غير الحكومية. |
Our colleagues in Landmines Survivors Network have made daily, close monitoring of events possible for the Rehab Group. | UN | وقد ساعد زملاؤنا في شبكة الناجين من الألغام على تمكيننا من رصد الأحداث يوميا عن كثب. |
The incidents suggest that close monitoring at the time of balloting will probably be necessary in those places. | UN | وتشير هذه الحوادث إلى أنه ربما سيلزم القيام برصد عن كثب في تلك الأماكن وقت الاقتراع. |
The Council expects the mutineers to take immediate steps to effectively implement this commitment and will follow developments closely. | UN | ويتوقع المجلس أن يتخذ المتمردون خطوات فورية لتنفيذ هذا الالتزام بشكل فعال وسوف يتابع التطورات عن كثب. |
Her delegation had also noted the work of the other Working Groups and would closely monitor the implementation of any instruments that they adopted. | UN | وقالت إن وفد بلدها يلاحظ أيضاً العمل الذي تقوم به الأفرقة العاملة الأخرى، ويرصد عن كثب تنفيذ أي صك اعتمدته تلك الأفرقة. |
Early Intervention uses a family centred approach, working closely with families and being led by their priorities. | UN | ويستخدم التدخل المبكر نهجاً يركز على الأسرة، فيعمل عن كثب مع الأسر وينقاد مع أولوياتها. |
We commend the good work of the Peacebuilding Support Office, which works closely with the members of the Commission. | UN | ونشيد بالعمل الجيد الذي قام به مكتب دعم بناء السلام والذي يعمل عن كثب مع أعضاء اللجنة. |
Argentina continues to closely follow the evolving situation in Haiti. | UN | وما زالت الأرجنتين تتابع عن كثب الحالة في هايتي. |
The EU looks forward to working closely under your able guidance to achieve a successful outcome to our proceedings. | UN | ويتطلع الاتحاد الأوروبي إلى العمل عن كثب معكم، سيدي الرئيس، للخروج، بفضل توجيهكم القدير، بنتيجة ناجحة لأعمالنا. |
Guess I need to keep a closer eye on you. | Open Subtitles | تخمين أنا بحاجة للحفاظ على على كثب على لك. |
Its restructuring was likewise an ongoing process whose impact on programme execution - which it ought to accelerate - should be carefully analysed. | UN | وأن إعادة التشكيل تعد بدورها عملية مستمرة، ينبغي تحليل أثرها عن كثب على تنفيذ البرامج، الذي يتعين عليها أن تعجل به. |
In this regard, Viet Nam pledges to work closely with other Member States to contribute actively to this noble cause, the United Nations. | UN | وفي هذا الصدد تتعهد فييت نام بالعمل عن كثب مع الدول اﻷعضاء اﻷخرى بالمساهمة بنشاط في هذه القضية النبيلة، اﻷمم المتحدة. |
You have allowed me to be a firsthand witness to historic changes in every corner of the globe. | Open Subtitles | لقد سمحت لي بأن أكون شاهدة عن كثب لتغييرات تاريخية في كل ركن من أركان الدولة |
53. The members of the Council also observed first-hand some of the challenges faced by MONUC in one of the most challenging peacekeeping contexts. | UN | 53 - كما لاحظ أعضاء المجلس عن كثب بعض التحديات التي تواجهها بعثة الأمم المتحدة في واحد من أصعب سياقات حفظ السلام. |
Throughout the years, it has closely monitored developments in the Territories, through information transmitted to the Secretary-General by the administering Powers and information gathered first hand by visiting missions of the Special Committee. | UN | وعلى مر السنوات، راقبت عن كثب التطورات في الأقاليم من خلال المعلومات التي تبلغها الدول القائمة بالإدارة إلى الأمين العام والمعلومات التي تجمعها البعثات الزائرة التابعة للجنة الخاصة من مصادرها. |
My country, Mongolia, is intimately monitoring its own progress on the path towards achieving the MDGs. | UN | إن بلدي، منغوليا، يراقب عن كثب التقدم الذي نحرزه على الطريق نحو إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية. |
If anything, I have been overly attentive knowing I'd have you breathing down my neck. | Open Subtitles | لقد كنت منتبهاً بشدة اعلم انك تتابعني عن كثب |
The idea, rather, is to keep an eye on emerging matters and follow the state of the art. | UN | فالمقصود بالفعل هو مراقبة المستجدَّات عن كثب وتتـبُّع أحدث التطوّرات. |
They then fired on him at point-blank range when he was lying unable to move on the ground. | UN | وفعلا أطلقا عليه الرصاص عن كثب وهو مشدود الوثاق على اﻷرض. |