She had objections to many of the proposed elements. | UN | وأكدت أن لديها اعتراضات على كثرة العناصر المقترحة. |
In many countries in transition to democracy, the State is facing the challenge to build new political and administrative structures. | UN | وفي كثرة من البلدان التي هي بصدد التحول إلى الديمقراطية، تواجه الدولة تحدي بناء الهياكل السياسية واﻹدارية الجديدة. |
Reflecting the high density of students who may be first or second generation Nationals of Haiti, study in Creole is particularly encouraged. | UN | وتحظى الدراسة بالكريول بتشجيع خاص نظراً إلى كثرة الطلبة الذين قد يكونون من الجيل الأول أو الثاني من مواطني هايتي. |
This includes the frequent changing of identities, either by working through new front companies, or by using false names. | UN | ويشمل ذلك كثرة تغيير الهوية، إما بالعمل من خلال شركات جديدة تستخدم كواجهة، أو باستخدام أسماء وهمية. |
6. The formality constraints to inter-State transit in Africa, particularly the proliferation and complexity of cross-border procedures; | UN | ' 6` العقبات أمام إجراءات المرور فيما بين الدول في أفريقيا، ولا سيما كثرة إجراءات عبور الحدود ودرجة تعقيدها؛ |
She had been struck by numerous references in the report to the difficulties encountered by the Government. | UN | وأعربت عن دهشتها من كثرة الإشارات الواردة في في التقارير إلى الصعوبات التي تصادفها الحكومة. |
This is an exceptional measure due to the large number of reports received by the Committee every year. | UN | ويُعتبر هذا الإجراء بمثابة الإجراء الاستثنائي يعود سببه إلى كثرة التقارير التي تتلقاها اللجنة كل سنة. |
Too many details don't add up in this case. | Open Subtitles | كثرة التفاصيل لا تضيف ما يصل لهذه القضية |
As opposed to the many multinational corporations you represent? | Open Subtitles | بناءً على كثرة الشركات العالمية التي تمثلها ؟ |
many of the countries with anti-discrimination laws do not rigorously enforce them. | UN | وهناك كثرة من البلدان التي لديها قوانين مناهضة للتمييز لا يجري فيها إنفاذ صارم لهذه القوانين. |
Despite high demand, the extent of such cooperation was still very limited. | UN | ولا يزال نطاق هذا التعاون محدودا جدا رغم كثرة الطلب عليه. |
It referred to a 2007 report indicating a high incidence of the sexual abuse of children. | UN | وأشارت إلى تقرير صادر عام 2007 يشير إلى كثرة حدوث الاعتداء الجنسي على الأطفال. |
Although frequent shooting incidents are registered by both sides, the situation on the front lines is generally calm and stable. | UN | ورغم كثرة حوادث إطلاق النار من قِبل الجانبين، فإن الوضع على خطوط المواجهة هادئ ومستقر عموما. |
Considering that in recent years natural disasters have become more frequent, | UN | وإذ يأخذون في اعتبارهم كثرة وقوع الكوارث الطبيعية في السنوات الأخيرة، |
The proliferation of AIDS-related NGOs has, at times, occurred at the expense of accountability and credibility. | UN | وتكون كثرة هذه المنظمات في بعض الأحيان على حساب المساءلة والمصداقية. ويؤدي وجود ما يسمى |
The main findings highlight the proliferation of mandates and insufficient system-wide coordination. | UN | وتسلط النتائج الرئيسية الضوء على كثرة الولايات وعدم كفاية التنسيق على نطاق المنظومة. |
It also had concerns about the resolution's numerous statements concerning topics that had little to do with the right to development. | UN | ولديه أيضا مخاوف إزاء كثرة العبارات الواردة في القرار حول مواضيع لا علاقة لها بالحق في التنمية. |
Furthermore, there were increased health and equipment maintenance costs because of the large number of oil fires in that sector. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد ارتفعت التكاليف الصحية وتكاليف صيانة المعدات بسبب كثرة حرائق آبار النفط في هذا القطاع. |
However, though we may have moved a great deal physically, when it came to questions of substance we scarcely budged at all. | UN | غير أننا، على الرغم من كثرة تنقل أماكننا حول الطاولة، فإننا، من حيث الجوهـر، لم نكن نتـزحزح إلا بالنـدر اليسيـر. |
The subprogramme also noted a significant use of the improved online version of the Repertoire. | UN | ولاحظ البرنامج الفرعي أيضا كثرة استخدام النسخة الإلكترونية المحسنة لمرجع ممارسات مجلس الأمن. |
The Board had previously reported delays in the issue of Letters of Instruction and the multiplicity of amendments to them. | UN | وكان المجلس قد أبلغ من قبل عن حدوث تأخيرات في إصدار رسائل التعليمات، وعن كثرة إدخال تعديلات عليها. |
Punctuality: Owing to the heavy demand for meetings and the limited facilities available, it is essential that meetings start on time and that the above schedule be respected to the fullest extent possible. | UN | الالتزام بالمواعيد: نظرا إلى كثرة الطلب على عقد الجلسات ولكون المرافق المتاحة لعقدها محدودة، من الضروري بدء الجلسات في مواعيدها والالتزام إلى أقصى حد بالمواعيد المحددة أعلاه. |
A plethora of elements would merely complicate the judge’s task. | UN | ولن تؤدي كثرة العناصر سوى إلى تعقيد مهمة القضاة. |
Given the multitude of available alternatives a comprehensive assessment of possible risks related to alternatives is difficult. | UN | 99- وبالنظر إلى كثرة البدائل المتوفرة، فمن الصعب إجراء تقدير شامل للمخاطر المحتملة المتصلة بالبدائل. |
The frequency of cases of typhoid fever is also alarming. | UN | ومن المقلق للغاية أيضا كثرة حالات الإصابة بحمى التيفوئيد. |