Mexico has intensified efforts in combating crimes, corruption and torture, and in protecting justice and social security. | UN | وقالت إن المكسيك كثفت جهودها في مكافحة الجرائم والفساد والتعذيب، وفي حماية العدالة والأمن الاجتماعي. |
It has intensified the political and intellectual life of the country. | UN | وقد كثفت تلك المبادرة الحياة السياسية والفكرية في البلاد. |
In order to shed light on possible links with other countries, the police have intensified their cooperation with their counterparts in neighbouring States. | UN | وبغية إزاحة الستار عما قد يكون هناك من علاقات مع بلدان أخرى، كثفت سلطات الشرطة تعاونها مع نظرائها في الدول المجاورة. |
In addition, Member States stepped up assistance to the Lebanese Armed Forces following the attack on Arsal. | UN | وإضافة إلى ذلك كثفت الدول الأعضاء مساعدتها إلى الجيش اللبناني في أعقاب الهجوم على عرسال. |
He noted that in the last five years, Kenya had intensified the search for oil and gas. | UN | وأشار إلى أن كينيا كثفت في السنوات الخمس الأخيرة أنشطة التنقيب عن النفط والغاز. |
In this regard, the LAF has intensified its cooperation in terms of joint patrols with UNIFIL in its area of operation. | UN | وفي هذا الصدد، كثفت القوات المسلحة اللبنانية تعاونها من حيث الدوريات المشتركة مع اليونيفيل في منطقة عملها. |
In view of this, the United Nations system has intensified its efforts at more coordinated and effective delivery in all areas related to climate change. | UN | ولذلك كثفت منظومة الأمم المتحدة جهودها لزيادة التنسيق والفعالية في الأداء في جميع المجالات المتصلة بتغير المناخ. |
My Government has intensified the struggle to end all kinds of violence against children. | UN | وقد كثفت حكومتي الكفاح لإنهاء جميع أنواع العنف ضد الطفل. |
In the last few years, Thailand has intensified its efforts to expand cooperation with African countries. | UN | وعلى مدى السنوات القليلة الماضية، كثفت تايلند جهودها لتوسيع نطاق تعاونها مع البلدان الأفريقية. |
As for the human dimension, Turkmenistan has intensified its work with the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR). | UN | وفيما يتعلق بالبُعد الإنساني، كثفت تركمانستان عملها مع مكتب المفوض السامي للأمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
Fortunately, since the regrettable outbreaks of violence last year, the Provisional Institutions have intensified their efforts to implement the standards. | UN | ومن حسن الطالع، أنه منذ أحداث العنف المؤسفة التي جرت السنة الماضية، كثفت المؤسسات المؤقتة جهودها لتنفيذ المعايير. |
In that respect, the United Nations and the Joint Chief Mediator for Darfur have intensified their consultations with the relevant actors. | UN | وفي هذا الصدد، كثفت الأمم المتحدة وكبير الوسطاء المشترك المعني بدارفور المشاورات مع الجهات الفاعلة المعنية. |
RTAs have intensified their deepening of behind-the-border coverage. | UN | وقد كثفت الاتفاقات التجارية الإقليمية من تعميق تغطيتها وراء الحدود. |
China and India, for example, have stepped up bilateral links with countries in sub-Saharan Africa for this purpose. | UN | ولهذا الغرض كثفت الصين والهند على سبيل المثال روابطهما الثنائية مع بلدان أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى. |
The French authorities, particularly the French Development Agency, had recently stepped up their cooperation with UNIDO, especially in Africa. | UN | وقد كثفت السلطات الفرنسية، وخصوصاً وكالة التنمية الفرنسية، في الآونة الأخيرة، تعاونها مع اليونيدو، لا سيما في أفريقيا. |
At the regional level, it had stepped up its cooperation with the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) and with the Council of Europe. | UN | وعلى الصعيد اﻹقليمي كثفت الحكومة تعاونها مع منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا ومع مجلس أوروبا. |
In recent months, India had intensified artillery and mortar fire across the Line of Control in Kashmir. | UN | وخلال الشهور اﻷخيرة، كثفت الهند من نيران المدفعية والهاون عبر خط المراقبة في كشمير. |
17. UNHCR has increased its efforts to persuade the Indonesian authorities to assume their obligations and act on commitments made. | UN | 17 - كثفت المفوضية جهودها لإقناع السلطات الإندونيسية بتنفيذ التزاماتها والوفاء بتعهداتها. |
Bolivia and Cuba have in fact strengthened their relations of cooperation based on solidarity and are committed to extending their existing trade relations. | UN | بل وعلى النقيض من ذلك، كثفت بوليفيا وكوبا علاقات تعاونهما التضامني الأفقي، وهما الآن بصدد تعميق علاقاتهما التجارية. |
In the past few years, the prevention of infections at hospitals has been intensified. | UN | وفي السنوات القليلة الماضية، كثفت الوقاية من الأوبئة في المستشفيات. |
On the positive side, political parties have increased their commitment to raising their female membership and encouraging women to play a more active role. | UN | وعلى الجانب الإيجابي، كثفت الأحزاب السياسية التزامها بزيادة عدد العضوات فيها وتشجيع المرأة على القيام بدور أنشط فيها. |
297. For some years now the State has been intensifying its campaigns to raise awareness of exclusive maternal breastfeeding in order to correct malnutrition among newborn babies and children. | UN | 297- ومن أجل معالجة الأوضاع المتعلقة بسوء التغذية لدى الرضع والأطفال، كثفت الدولة منذ سنوات عدة من حملات التوعية الداعية إلى الاقتصار على الرضاعة الطبيعية فقط. |
To stem irregular movements of people, border controls were intensified. | UN | وقد كثفت نقاط مراقبة الحدود من أجل كبح تحركات الناس المخالفة للقواعد. |
To ensure the well-being of those children, the Mozambican Government has stepped up its efforts to ensure that they can fully exercise their rights. | UN | ولكفالة رفاه أولئك الأطفال، كثفت الحكومة الموزامبيقية جهودها لضمان تمكنيهم من الممارسة الكاملة لحقوقهم. |
The experts further noted that agriculture was both a cause and victim of climate change and that the " green revolution " had increased the energy intensity of agriculture, thereby further linking food prices to energy prices. | UN | 22- وأشار الخبراء كذلك إلى أن الزراعة هي في الوقت ذاته سبب وضحية لتغير المناخ وأن " الثورة الخضراء " قد كثفت من استخدام الزراعة لتوليد الطاقة، مما زاد ارتباط أسعار الغذاء بأسعار الطاقة. |
it intensified persecution against activities of Cuban companies and those of other countries and unleashed a mad hunt against our international financial transactions, including when we were trying to make our payments to United Nations bodies. | UN | فقد كثفت من اضطهادها ا لأنشطة الشركات الكوبية وشركات بلدان أخرى ودخلت في ملاحقة مستعرة لعملياتنا المالية الدولية، بما في ذلك أثناء محاولتنا دفع مستحقاتنا إلى هيئات الأمم المتحدة. |